Злой рок короля Генриха | страница 23
— Что ты думаешь делать дальше, Аликс? — спросила как-то Белинда подругу. — Ведь они, скорее всего, не оставят тебя в покое.
— Разумеется, нет, — откликнулась Аликс. — Мне дадут время, чтобы одуматься, а потом потребуют послушания. Но я никогда не сделаю того, что они от меня ожидают.
— Но как, как ты спасёшь себя от этого нежелательного брака? — удивилась Белинда.
— Я очень надеюсь на своего Уолтера, — тихо произнесла юная девушка, и глаза её засветились мягким светом. — Он благородный человек, любит меня, и я верю, что он меня спасёт. Я жду известий от него со дня на день.
Прошло недолгое время, и известия действительно пришли. Но они оказались совсем не такими, как ожидала Аликс. На деле вышло, что для юного Фицхая, как и для его отца, выгода и благосклонность монарха куда важнее, чем чувства и обещания. Уолтер Фицхай официально отрёкся от своей невесты Аликс Вейк и дал согласие жениться на девушке, выбранной для него высоко поднявшимся отцом.
Два дня после получения этого известия Аликс пролежала в постели, безучастная ко всему и как будто неживая. Потом поднялась на ноги, но стала вроде бы на несколько лет старше. В глазах её затаилась боль, но выражение лица было твёрдым и непреклонным.
— Что теперь, Аликс? — тревожно спросила подруга.
— Я убегу отсюда, Белинда, спрячусь, чтобы меня не нашли, а потом как-нибудь устроюсь, — тихо, но твёрдо ответила на это девушка. — Я не позволю им сломать мне жизнь. И никогда не стану женой того жалкого ублюдка, прихвостня короля Генриха, доносчика и шпиона. Никогда!
— И ты решишься на это? — удивлённо открыла глаза старшая из подруг.
— Конечно. Мне просто не остаётся ничего другого.
— Тогда я попробую тебе помочь. Слушай меня внимательно, Аликс.
И Белинда рассказала подруге, как ей найти старого барона Эшли, который помог скрыться от правосудия короля её младшему брату Джеймсу Потри.
— Барон добрый человек, — закончила она свою речь, — он не откажет в помощи беззащитной девушке. А тебя никому не придёт в голову искать там. Сама я не рискнула отправиться к своему двоюродному деду, чтобы не навлечь беду на его семью. Но ты для них чужая, и тебя никто не знает в тех краях. Они смогут пристроить тебя, чтобы ты переждала трудное время.
Аликс с благодарностью кинулась в объятия подруги, и они заплакали, думая каждая о своём горе и желая добра друг другу. Жизнь так неожиданно свела их в этом монастыре, но теперь казалось, что они связаны узами более крепкими, чем родственные. Горе подчас роднит людей куда вернее, чем спокойная обеспеченная жизнь.