Ненасытный | страница 56
Джакс наклоняется, чтобы посмотреть мне прямо в глаза, и я вновь смотрю на него, хотя прячусь за по-настоящему долгим глотком своего напитка.
— Ты нервничаешь, Лиззи?
Я фыркаю и надеюсь, что это похоже на возражение, но вместо этого звучит, словно я сплюнула.
— Почему я должна нервничать? После…
— После того как я поедал твою киску?
Я все же давлюсь своим напитком, прикрываю рот и откашливаюсь, пока не восстанавливаю дыхание. Джакс тихо смеется, забирает стакан из моей руки и ставит его на стол.
— Правило номер, без разницы какое, никогда не уклоняйся от непристойного разговора. Я думал, ты усвоила это. Возможно, нам следует поработать над этим еще немного? Ты явно очень нервничаешь.
— Я не нервничаю. Просто…
— Так и есть.
— Почему я должна нервничать? Мы выпивали и раньше. Мы занимались… таким раньше, — даже для моих ушей данное отрицание звучит слабенько.
— Каждая ситуация уникальна, — говорит он, пожимая плечами, — полагаю, что ты сегодня немного на взводе.
Я фыркаю снова, в этот раз мягче, но все равно звучит ужасно.
— Нет. Я знаю, для чего нахожусь здесь.
Он приподнимает бровь, и распутно-сексуальное выражение на его лице поражает меня, как укол адреналина в вену.
— Серьезно? — спрашивает он, дразня. — Ты знаешь, что произойдет?
— Ну, да.
— Ты уверена в этом?
— Да, — говорю я, бросая на него растерянный взгляд. Он заставляет меня думать, что не следует быть такой уверенной.
— Знаешь, у меня есть для тебя подарок, — говорит Джакс, протянув руку за диван и вытащив коробку, обернутую в черную упаковочную бумагу и тщательно завязанную розовой лентой.
Он протягивает ее мне, и я смотрю на нее с глупой широкой улыбкой на лице. Знаю, это глупо, но кто не любит подарки?
— Ладно, — говорю я, кивая, — возможно, я не ожидала подарка.
— Открой его.
Медленно, я кладу коробку на журнальный столик перед собой, затем развязываю бант и снимаю верхнюю крышку. Я не знаю, чего ожидаю. Действительно, не знаю.
Но чего уж точно я не ожидала, так это длинный, изящный, дорого выглядящий…
— Вибратор? — восклицаю я, больше для себя, чем для Джакса.
— Заряжен и готов к применению, — говорит он, и я слышу властность в его голосе.
Я пытаюсь сказать хоть что-то, но когда смотрю на Джакса, все, что могу сделать, это скорчить лицо в полнейшем замешательстве. Его член уже идеален, и именно его я хотела сегодня вечером. Так, для чего мне это?
Как будто читая мои мысли, Джакс отодвигается на другую сторону дивана так, чтобы наблюдать за мной с противоположной стороны журнального столика. Он кладет руки на спинку дивана и скрещивает ноги.