История в письмах | страница 38



Я старался не отъезжать от моего господина. Какое–то время мы ехали спокойно, собаки бежали впереди и искали след. Через несколько минут они выследили зверя и начали преследование. За ними ринулись лошади. Господин Робеспьер чуть не вывалился из седла. Он мертвой хваткой вцепился в поводья, и, наверное, уже поминал всех святых и каялся в грехах, мне стало смешно. Его пес Герцог бежал впереди, старательно ища след вместе с другими собаками.

Я, как назло, отстал от моего господина, который, поддавшись азарту, резко рванул вперед, моя лошадь как нарочно шла медленно. Вдруг я услышал за моей спиной крик. Я обернулся и увидел, как госпожа Энсанди пытается удержаться на лошади, которая вдруг встала на дыбы. Я поспешил к ней на помощь, но не успел, госпожа упала на землю. Мне стало страшно. Я подбежал к ней, госпожа лежала на земле с широко раскрытыми глазами и тяжело дышала. Первое, что пришло мне в голову — надо ехать за доктором. Я вскочил на свою лошадь, которая упорно не хотела ехать быстро, и как только мог поспешил за помощью, моля бога, чтобы госпожа Энсанди осталась жива. В том, что все это проделки Мстителя в маске я до сих пор не сомневаюсь. К счастью доктора я нашел сразу. Мы примерно через полчаса прибыли к госпоже Энсанди, которая недвижимо лежала на поляне. Доктор оказал ей необходимую помощь, заверив меня, что с ней все будет хорошо. Я успокоился, но тут я вспомнил о моем господине. Мне стало не по себе, какое–то волнение и страх охватили меня.

Раздался стук копыт, победный звук охотничьего рога, крики. Подъехали остальные участники охоты. Увлеченные азартом, они даже не заметили отсутствие госпожи Энсанди. Все быстро соскочили на землю и обступили даму. Она улыбнулась, сказав, что чувствует себя нормально. Господин Леско сел рядом с ней и принялся расспрашивать о ее самочувствии. Она нехотя отвечала на его вопросы. Я заметил, что глазами Энсанди ищет моего господина. Я огляделся. Его не было среди толпы. И тут раздался крик. Все испуганно обернулись. На поляну выехала мадмуазель Леско. На ее лице застыло выражение ужаса. Жених подбежал к ней и помог слезть с лошади. Девушка села на траву и тихо произнесла, что господин Рамбуайе лежит на дороге со стрелой в груди. После этих слов девушка забилась в истерике. Жених обнял ее, и молодая госпожа принялась обливать его костюм слезами.

Госпожа Энсанди не поняла, в чем дело, и переспросила. Никто не дал ей ответа, все были поражены. Никто не хотел верить, все застыли как истуканы. Тут подъехал господин Робеспьер, увидев толпу, он соскочил с лошади и подошел узнать, что случилось. Вид у него был не очень красивый. Костюм был заляпан грязью, в волосах застрял репей и трава, на лице были синяки. Было ясно, что охота не доставила ему удовольствия. Узнав о случившемся, он сел на траву рядом с мадмуазель Леско и, взяв ее за руку, ласково попросил показать место, где она увидела тело. Леско послушалась. Она пояснила, что увидело тело на дороге, по которой они ехали в самом начале. Недолго думая, она поднялась с земли и отвела нас в то место, где на краю дороги возле дерева лежал мой господин, из его груди торчала стрела. Я думал, что сплю. Паралич поразил меня. Максимильен подошел к телу и осмотрел его. Рядом лежала черная маска, ясно говорящая о том, кто совершил убийство. Робеспьер принялся бродить вдоль дороги, вороша каждый куст. Все молча следили за ним. Из одного куста он извлек арбалет. Тот самый, который пропал у госпожи Энсанди. На вопрос, заданный господином об этом оружии я мог только кивнуть.