Собрание сочинений в одной книге | страница 58



В известные часы ночной порой…
Увы, увы! ужель невероятно,
Что, рано так проснувшись в этом смраде
И слушая стенания кругом,
Похожие на стоны мандрагоры,
Когда ее из почвы вырывают, –
Возможно ли мне не сойти с ума?
О, если я средь ужасов подобных
Проснуся вдруг, то не лишусь ли я
Рассудка, и в безумии моем
Не стану ль я играть костями предков,
Не вырву ль я Тибальда труп кровавый
Из савана и, в бешенстве, схватив
Кость одного из прадедов моих,
Не размозжу ль той костью, как дубиной,
В отчаянье я голову себе?
О, это что? Мне кажется, я вижу
Тибальда тень… Ромео ищет он,
Пронзившего его своей рапирой.
Остановись, Тибальд! Иду, Ромео!
Иду! Я пью вот это для тебя.
(Бросается на постель.)
Сцена 4

Зала в доме Капулетти. Входят синьора Капулетти и кормилица.

Синьора Капулетти
Возьми ключи и пряностей различных
Достань еще.
Кормилица
Там требуют айвы
И фиников к паштету.

Входит Капулетти.

Капулетти
Шевелитесь!
Живей, живей. Кричал второй петух,
Три пробило уже на колокольне.
Анджелика, присматривай за всеми
Печеньями, да не скупись.
Кормилица
Уйдите,
Уйдите вы, болтун, да лягте спать,
Не то –  вы завтра будете больны,
Не спавши ночь.
Капулетти
Ни крошечки не буду:
Случалось мне глаз не смыкать всю ночь
Из-за причин и более серьезных, –
И никогда я болен не бывал.
Синьора Капулетти
Ну да, ведь ты повеса был известный,
Любил ловить мышей ты по ночам;
Но я теперь не дам тебе проказить.

Синьора Капулетти и кормилица уходят.

Капулетти
Ревнивица!

Входят слуги с вертелами, дровами и корзинами.

Капулетти (одному из слуг)
Что это ты несешь?
Первый слуга
Для повара; но что –  не знаю сам.

Уходит.

Капулетти
Скорей, скорей!
(Второму слуге.)
Поди-ка принеси
Посуше дров; спроси о них у Пьетро, –
Он знает, где они.
Второй слуга
И у меня
Есть голова, чтоб отыскать дрова,
Я из-за них не потревожу Пьетро.

Уходит.

Капулетти
Ну, молодец; отлично. Весельчак –
Собачий сын! тебя бы нужно сделать
Начальником поленьев. Боже мой,
Совсем уж день; граф явится сейчас,
И с музыкой, как это обещал.
(Музыка за сценой.)
Да вот слышна и музыка; он близко.
Кормилица! жена! да где же вы?

Входит кормилица.

Капулетти
Кормилица, ступай, буди Джульетту,
Одень ее, а я пока пойду
Потолковать с Парисом. Ну, скорее,
Поторопись: жених уже пришел.

Уходит.

Сцена 5

Комната Джульетты. Джульетта лежит в постели. Входит кормилица.

Кормилица
Сударыня! –  Синьора! –  госпожа! –
Джульетта! –  встань! –  Как крепко спит она.
Ягненочек! –  Вставай же! –  Что за соня!
Ну, золото, сокровище! –  невеста!
Да полно спать! –  Как мертвая, ни слова!