Комната в гостинице «Летучий дракон» | страница 29
— Они долго отсутствовали?
— Если мне не изменяет память, они почти восемь месяцев путешествовали.
— Признаться, мне приходилось слышать, что они небогаты.
— Это на ваш взгляд. При доходах графа они могут пользоваться не только всеми удобствами, но и позволить себе некоторую роскошь. Живут они тихо и уединенно, а жизнь здесь значительно дешевле, чем у вас в Англии.
— Выходит, они счастливая супружеская пара?
— Скорее, они должны бы таковыми быть.
— В чем же помеха?
— Граф очень ревнив.
— Но жена… надеюсь, она не дает повода?
— Напротив.
— Как так?
— Я всегда находил, что она чересчур… излишне как-то…
— Что же?
— Чересчур хороша. Но несмотря на ее прелестное личико и фигурку, я думаю, что она честная женщина. Вам не приходилось встречать ее?
— В прихожей «Прекрасной звезды» была какая-то дама, закутанная в манто, с опущенной на лицо вуалью — в тот самый вечер, когда я проломил голову грубияну, напавшему на старого графа; но через вуаль я не разглядел ничего…
Ответ мой был крайне дипломатичен.
— По возрасту она могла быть и дочерью графа, — продолжал я. — Они часто между собой ссорятся?
— Кто?
— Граф и графиня.
— Очень-очень редко.
— О! Из-за чего же, если не секрет?
— Длинная история; речь идет о бриллиантах графини. Говорят, их стоимость доходит до миллиона франков. Граф хочет продать их и мертвый капитал обратить в деньги, которые будут приносить проценты, куда бы ни поместить их. Графиня же, которой они принадлежат, упорствует — полагаю, по причине, которой она открыть мужу никак не может.
— Что это за причина? — спросил я, чувствуя, как разгорается мое любопытство.
— Вероятно, она мечтает, как замечательно будет выглядеть в них, когда пойдет под венец со вторым мужем.
— Ого! Но граф, кажется, неплохой человек?
— Отличный и чрезвычайно умный человек.
— Я был бы не прочь познакомиться с ним. Вы говорите, что он…
— Имеет такую хорошенькую жену. Согласен, но, видите ли, они живут очень уединенно. Время от времени граф возит жену в оперу или на какой-нибудь бал, и это, пожалуй, все.
— Наверное, он до сих пор не может забыть кровавых ужасов революции. Столь печальный опыт и его возраст…
— Для такого философа, как вы, он пришелся бы по вкусу. Заметьте еще, что после обеда он обязательно засыпает, а жена нет. Шутки в сторону; он удалился от шума большого света и впал в апатию, и жена его также. Ничто, по-видимому, не способно интересовать ее — даже муж не интересует.
Маркиз поднялся, собираясь уйти.