Опьяненные страстью | страница 50



– Ты и еду приготовишь?

Оба знали, что она способна сжечь даже воду, но Харли только фыркнула:

– Знаете, мистер Умник, думаю, да.

Теперь уже побледнел он, а вот она улыбнулась.

Он подумал, что очередная миссия выполнена, но когда она повернулась к нему спиной и принялась собирать хворост, его улыбка померкла, потому что он не только не расслабился, у него возникли новые вопросы, много вопросов. И большинство касалось той маленькой бомбы, о которой он не мог перестать думать.

У них был секс.

Бог ты мой! Оказывается, он занимался с Харли сексом. Его величайшая фантазия давно осуществилась, а он оказался слишком большим идиотом, чтобы что-то запомнить.

Харли вернулась с охапкой хвороста, опустилась посреди поляны на колени и принялась укладывать его для костра: сначала маленькие прутики, потом крест-накрест веточки, а сверху поместила большое полено. Он хотел было показать, как правильно, но она так сосредоточенно хмурилась и выглядела при этом такой раздосадованной, замерзшей и чертовски милой, что предпочел промолчать.

Он взял ее. Голую. Подмял под себя.

И ничего не помнил.

И это будет преследовать его еще чертовски долго.

Несмотря на то что она не зажгла хворост, прежде чем положить сверху большой обрубок мокрого дерева, костер загорелся, и повалил дым. Она нагнулась над крошечным пламенем и стала его раздувать, бормоча нежные слова, потом подула сильнее и, наконец, добилась своего, после чего торжествующе заявила:

– Смотри! Получилось!

– Прекрасно, – прохрипел Ти Джей и поспешно откашлялся. – Надеюсь, теперь ты переоденешься?

Она продолжала с гордостью наблюдать за огнем, хотя и поймала его на том, что он смотрит на ее рот.

– Позволь мне сказать иначе: ты немедленно переоденешься!

Харли оглянулась и метнула на него взгляд:

– Я знала, что ты слишком альфа, чтобы сидеть здесь и следовать указаниям.

– Я вовсе не настолько аль…

Он осекся и пристально на нее посмотрел.

– Прекрасно. Мне позволено встать и подвинуться ближе к теплу?

– Конечно, – улыбнулась Харли.

И тут огонь погас.

– Черт возьми!

– Может, ты не смогла его уговорить как следует?

Она послала ему такой убийственный взгляд, что он рассмеялся.

– Ты не виновата, Харли, просто все промокло.

Он открыл рюкзак и вытащил пачку чипсов.

– Голоден?

– Да, но это не для еды.

Даже в темноте он увидел, как она краснеет.

– Чипсы – прекрасное средство для разведения костра.

– Брось!

– Я серьезно. Они пропитаны жиром, и следовательно, легко воспламеняются.