Скандал с Модильяни. Бумажные деньги | страница 104
Неужели он в чем-то заподозрил Липси? Что ж, не исключено, а Липси всегда считал необходимым принимать во внимание любые вероятности. Со вздохом он принял решение: ему придется следить за сладкой парочкой, пока не убедится, что они тоже поставили крест на своих поисках.
Проблема состояла в том, как именно сесть им на хвост. Он едва ли мог держаться за ними постоянно, как сделал бы в городских условиях. Теперь же придется то и дело наводить справки об их передвижениях.
В Польо он вернулся другим путем, воспользовавшись третьей из дорог – той самой, что вела к деревне с запада. Не доехав до Польо примерно милю, он заметил при дороге дом с рекламой пива в окне. Снаружи стоял единственный круглый металлический столик. Похоже на бар.
Липси чувствовал голод и жажду. Поэтому он свернул на потрескавшуюся от зноя землю стоянки перед заведением и заглушил мотор.
Глава вторая
– Насколько же ты умело врешь, Майк! – воскликнула Ди. Ее глаза округлились в притворном ужасе.
Его пухлые губы скривились в усмешке, но глаза оставались серьезными.
– Лишняя щепетильность ни к чему, когда имеешь дело с подобными типами.
– Какими типами? Мне этот человек показался довольно приятным. Хотя немного скучноватым.
Майк потягивал уже пятый кампари и сунул в губы очередную сигарету. Он курил длинные «Пэлл Мэлл» без фильтра и, как догадывалась Ди, именно так приобрел свой низкий, с хрипотцой голос. Выпустив струйку дыма, он объяснил:
– Само по себе его появление здесь одновременно с нами – слишком маловероятно для случайного совпадения. Пойми, сюда не заезжает вообще никто. Даже любители одиночества. Но фотография послужила последним штрихом. Россказни про дочь стали быстрой импровизацией с его стороны. Он разыскивал именно тебя.
– Я опасалась, что так ты и подумаешь. – Она взяла его сигарету, затянулась и вернула.
– Он прежде не попадался тебе на глаза? Ты уверена?
– Абсолютно.
– Хорошо. Теперь подумай: кто еще может знать о Модильяни?
– Ты считаешь, причина в этом? Кто-то другой охотится за картиной? Выглядит несколько надуманно и мелодраматично.
– Ни черта подобного! Послушай, милая, в мире искусства такие новости распространяются быстрее, чем венерические заболевания в районе Таймс-сквер. Вспомни, кому ты рассказала об этом?
– Клэр слышала, как я полагаю. По крайне мере, я упоминала о картине, когда она была у нас дома.
– Клэр не в счет. Ты писала кому-то в Лондоне?
– О боже, да, конечно! Я написала Сэмми.