Восьмой день творения | страница 16
— Спасибо. Рассол мне все равно не помогает. Не беспокойтесь, я потерплю.
Офицер пожал плечами, отвернулся и скользнул взглядом по колонне, уходящей в небо на головокружительную высоту. Он присвистнул, как делал каждый раз, глядя на Гавайские Столпы. Айзенбергу, измученному приступами тошноты, этот свист уже начал казаться вполне достаточной причиной для убийства.
— Н-да! Вы действительно собираетесь подняться вверх по этой штуковине, мистер Айзенберг?
— Собираюсь?
Офицер, пораженный тоном его ответа, натянуто усмехнулся и сказал:
— Я думаю, вас ждет там нечто похуже морской болезни.
Никто не поддержал этот разговор. Грейвз, зная темперамент своего друга, постарался сменить тему.
— Запускайте двигатель, рулевой.
Старшина выполнил распоряжение и доложил:
— Стартер не работает, сэр.
— Помогите мотористу разобраться с маховиком. Я возьму румпель.
Двое мужчин крутили рукоятку, но двигатель не заводился. Прозвучала команда заправить его. Никаких результатов.
Командир катера бросил бесполезный румпель и спрыгнул в моторный отсек, чтобы помочь, завести мотор, бросив через плечо приказ сигнальщику известить корабль.
— «Катер Три» вызывает мостик, «Катер Три» вызывает мостик. Мостик — прием! Проверка связи… проверка связи.
Сигнальщик снял наушники.
— Телефон молчит, сэр.
— Передайте флажками. Пусть возьмут нас на буксир!
Офицер вытер с лица пот, выпрямился и с беспокойством посмотрел на волны, плещущиеся о борт судна.
Грейвз коснулся его руки.
— А как быть с бочкой?
— Бросьте её за борт, если вам нужно. Я занят. Сигнальщик, удалось ли связаться с кораблем?
— Я пытаюсь, сэр.
— Пошли, Билл, — сказал Грейвз Айзенбергу. Они начали пробираться в носовую часть катера мимо двигателя и трех человек, возившихся с маховиком. Грейвз освободил бочку от удерживавших её веревок, и они с Айзенбергом попытались подвести рычаг под неудобный груз. Бочка вместе с её легким содержимым весила не более двухсот фунтов, но справиться с ней было трудно, тем более что палуба под ногами ходила ходуном.
Наконец они ухитрились перевалить бочку через борт. Айзенберг при этом придавил палец, а Грейвз сильно ушиб голень. Бочка с тяжелым всплеском упала в воду, обдав их солеными брызгами, и, покачиваясь, поплыла за корму, уносимая быстрым течением в направлении Столпа Канака.
— Есть связь с кораблем, сэр!
— Хорошо. Передайте им, чтобы взяли нас на буксир — только осторожно.
Командир катера быстро вылез из моторного отсека и бросился проверять надежность крепления каната, связывавшего их с кораблем. Грейвз положил руку ему на плечо.