Тёмная Ведьма и Некромант | страница 58



Прижав её к себе, Гарри вздохнул.

— Они больше не нужны тебе, Дрейк. По сравнению с тобой они дети. Я знаю, что ты все ещё заботишься о них, и поэтому я спокойна, но не позволяй им влиять на тебя. В любом случае, сейчас ты со мной, — добавила ведьма необычайно мягким и заботливым голосом.

Он слегка наклонил её и поцеловал.

— Спасибо.

— И как всё прошло? — поинтересовалась Белла.

— Нормально. Они поняли, что им не удержать меня, уж Лунатик точно, но старый дурак появился и попытался всё испортить.

— И как? Держу пари, он думал вернуть власть над тобой?

— А как иначе? Я велел ему убираться, но пришлось попросить Лунатика дать ему пинка с помощью магии Блэков, — добавил он, хихикая.

— Ты плохой, очень плохой мальчик, Гарри.

— Я? — переспросил он с невинным выражением лица.

— Да, я так думаю и покажу тебе, что я делаю с плохими мальчиками, — сказав это, Белла перевернулась так, чтобы парень оказался сверху. — Расслабься, ты у меня единственный, — слегка улыбнувшись, ведьма разорвала на парне рубашку.

— Если ты не перестанешь так делать, нам опять придется тащиться в магазин за покупками, — простонал парень.

— Ну давай, — прошептала она, целуя юношу. — Я знаю, тебе это нравится. Кроме того, ты — волшебник, и сможешь восстановить её.

— Ты знаешь меня слишком хорошо, — ухмыльнулся парень. — Итак, на чем мы остановились?

* * *

На площадь Гриммо Гарри вернулся к девяти утра, не на шутку перепугав завтракающих обитателей неестественным громким хлопком.

— Гарри, — пробормотал Рон, придя в себя. — Я чуть сердечный приступ не получил.

— Извините, — сказал он, наколдовав себе чашку кофе. — Но теперь вы знаете, что я тут.

— Что? — переспросила Джинни.

— Молли сказала, что я должен говорить, когда вернусь… вот, вернулся, — сказал он с озорной искрой, блеснувшей в зелёных глазах.

— Я же сказал, что у него есть девушка, — поддразнил Ремус.

— Гарри! Ты же не спал с ней? — спросила Молли, нарушая уговор.

— Предупреждаю в последний раз, — прорычал подросток. — Это не вашего грёбанного ума чертово дело! (прим.)беты: переводчик немного смягчил фразу

— Будь осторожней, Гарри, — явно подавившись, прохрипела она. — Я из лучших побуждений.

— Что ты обо мне думаешь? Беззаботный ребёнок? — раздраженно проговорил он. — Я прекрасно осознаю всё, что делаю. Если я и спал с девушкой, то, конечно же, принимал меры предосторожности.

Молли пришлось поубавить пылу и подавить свою гордость перед тем, как она ответила разочарованным голосом: