Гарри Поттер и темный блеск | страница 120



— Так надо, Добби, — продолжил хозяин мэнора, — ты можешь с ним не встречаться. Но он тяжело болен и за ним ухаживает Винки. Мне бы хотелось ее освободить от этой дополнительной работы.

— Он умрет, хозяин? — с надеждой спросил домовой эльф.

— Думаю, нет, — разочаровал домовика Гарри, — более того, он нужен мне живым. У него передо мной Долг Жизни, так что для тебя он безопасен. У меня есть к тебе поручение, Добби.

— Я рад выполнить любое поручение, хозяин!

— Не знаю, не знаю. Видишь ли, я хотел попросить тебя навестить Малфой–мэнор.

— Но, хозяин!

— Не перебивай, Добби! Малфоев там нет. Там, я думаю, три или четыре слуги Темного Лорда в засаде — на случай если Драко или Нарцисса вернутся. Но они не вернутся. Там остались домовики Малфоев, они наверняка перепуганы и не знают, что делать. Надо уговорить их покинуть замок и перенестись всем сюда. Кроме двоих, которых надо отправить по адресу, который я тебе дам прочитать. Учти, что после доставки эльфов и возвращения сюда этот адрес ты обязан забыть. Ну как, берешься?

Добби кивнул. Для него главное было не встретится с Люциусом, которого он все еще ненавидел и боялся.

— А где миссис Малфой и ее сын Драко? — спросил домовик.

— Они по адресу, который я тебе дал. Там ты должен оставить домовиков во дворе и сразу перенестись сюда. Разместишь своих собратьев в крыле для прислуги. А двоих из них Винки пусть сразу отведет к Люциусу. Она должна рассказать им, что делать и установить дежурство у постели больного. Если он очнется, я должен сразу узнать. С эльфами не церемонься — они должны понимать, что обязаны тебе жизнью. Да… и разденься, как… как раньше. А то любой Упиванец сообразит, что эльфу в одежде в Малфой–мэноре не место. Оденешься, когда вернешься. Все понял?

Эльф кивнул, взял листок, прочитал адрес и с хлопком исчез.

— Нимфи, нам пора. Захвати палочки Нарциссы и Малфоя.

* * *

Уже стемнело, когда Тонкс и Гарри перенеслись в тихий садик у небольшого ухоженного дома на окраине магловского поселка. Гарри остановился у дома, сосредотачиваясь. Он собирался первый раз в жизни применить чары «Фиделиус» и назначить Хранителя тайны местонахождения этого дома.

Теорию Гарри «когда–то читал», как он говорил обо всех знаниях, всплывающих в его памяти по мере надобности. На практике заклинание было достаточно сложное и к тому же светлое.

Гарри произнес магическую формулу. Дом ощутимо тряхнуло и окутало дымкой.

«Спасибо, крыша не поехала», — с неудовольствием подумал юный маг. Ему до сих пор не всегда удавалось правильно регулировать мощность на малознакомых заклинаниях.