Снова умереть | страница 19
— Так, — пробормотала Джейн. — Теперь я напугана.
— Напоминает мастерскую серийного убийцы, — сказал Фрост. — А на этом столе он резал тела на кубики.
В углу находилась белая пятигаллонная бочка, прикрепленная к электродвигателю.
— А это, черт возьми, для чего?
Фрост покачал головой:
— Выглядит достаточно большой для того, чтобы…
Она подошла к бочке. Заметив красные капли на полу, Джейн замерла. Мазок тянулся к крышке бочки.
— Тут везде кровь.
— А что внутри бочки? — спросила Маура.
Джейн открутила плотно прикрученную крышку.
— А за дверью номер два скрываются… — Она заглянула внутрь. — Опилки.
— И все?
Джейн засунула руку в бочку и проверила опилки, подняв облако древесной пыли.
— Всего лишь опилки.
— Значит, у нас все еще нет второй жертвы, — сказал Фрост.
Маура подошла к кошмарному инструменту, который Фрост сначала принял за циркулярный станок. Пока она осматривала лезвие, кот снова приблизился к ней и стал тереться о ее штанины, словно отказываясь оставить ее в покое.
— Вы хорошо осмотрели этот инструмент, детектив Фрост?
— Так хорошо, как смог.
— Обратили внимание на режущую кромку этой циркулярной пилы, изгибающуюся в сторону? Она явно не предназначена для разрезания.
Джейн подошла к ней и осторожной коснулась режущей кромки.
— Эта штука выглядит так, будто способна искромсать тебя в клочья.
— И, вероятно, для этого она и тут и стоит. Думаю, это называется «мясник». Она предназначена, чтобы не разрезать, а шлифовать плоть.
— И такие инструменты выпускают?
Маура подошла к шкафу и открыла дверцу. Внутри находился ряд емкостей, напоминающих банки с краской. Маура достала один большой контейнер и повернула его, чтобы прочитать этикетку.
— Мастика «Бондо».
— Для автомобилей? — спросила Джейн, заметив изображение машины на этикетке.
— Этикетка гласит, что это кузовная шпаклевка. Для вмятин и царапин.
Маура поставила банку обратно на полку. Серый кот не отставал и проследовал за ней к другому шкафу, где она увидела через стеклянные дверцы ножи и зонды, разложенные как набор хирургических инструментов.
— Думаю, я знаю, для чего использовался этот набор. — Она повернулась к Джейн. — Тот второй набор внутренностей в мусорном баке… Он не принадлежит человеку.
— Леон Готт не был приятным человеком. И это еще мягко сказано, — сообщила Нора Базариан, вытирая усы из морковного пюре с лица своего годовалого сына. В линялых джинсах, облегающей майке и со светлыми волосами, собранными в хвостик, она больше походила на подростка, нежели на тридцатитрехлетнюю мать двоих детей. Она мастерски владела материнским навыком многофункциональности, одновременно ловко засовывая ложку с морковным пюре в открытый рот своего сына, загружая посудомоечную машину, проверяя торт в духовке и отвечая на вопросы Джейн. Неудивительно, что эта женщина имела талию подростка: она и пяти секунд не сидела на одном месте.