Защита | страница 128
Наш разговор дальше излагается по-русски, для простоты.
Спрашиваю ради приличия:
– Как вы угодили сюда, на далекий мексиканский берег?
Я вспоминаю легенду о гамельнском крысолове, которую связываю с здешними пещерами.
– У вас похожие легенды? – удивляются они.
– У нас есть свой крысолов, но речь не о нём. А наши легенды в основном о том, как для охраны полей и садов наняли сторожа, человека с ружьем, а он всех подчинил: наёмщиков и остальных. И теперь все у него в заложниках.
С немцами говорить просто. У них нет путаницы в мозгах. Я им завидую. Всё у них разложено по полочкам. Они во всём разобрались. О, пресловутые правила жизни! Всё дело в правилах. Их можно называть по-разному: философией, образом жизни, религией. А смысл один – группы людей живут неодинаково, к этому привыкли и готовы свой образ жизни отстаивать. В этом суть, а дальше лишь степени терпимости-нетерпимости и ссылки на идолов-проповедников. Излагаю им утренний вояж как приключение.
– Меня увлекло туда чистое любопытство.
– Но любопытство свойственно всем. Всё дело в степени.
Конечно, мы разные. В отличие от них, я полностью агностик и полагаюсь на чистую науку, но в глубине души моей всё-таки существует зазор и место сомнению, которое толкуется как непознанное, неустановившееся, ещё пока в строю научных идей, как бы за скобками.
– В этом странном доме говорящий попугай повторял русские и немецкие слова. Как принято говорить теперь, он был руссконемецкоязычным.
Пробую рассказать. Да как расскажешь, и поймут ли? Они прошли свою историю вместе, табуном, и не смогли, наверное, разом похерить то, что их волновало и сплачивало, расставить новые акценты, навести порядок в мозгах и повзрослеть. Люди – не автоматы и не компьютеры, перенастройка которых – дело программ, хотя и есть сходство.
И всё-таки мир тесен. Отто знает русский. Видимо, изучал язык с немецкой добросовестностью и принимал участие в аэрокосмических экспериментах, Хельга тоже понимает. Она эколог и участвовала в экспедициях на Байкал.
Мы разговариваем по-русски. Я под впечатлением странного утреннего посещения и дежавю.
– Я точно уже там бывал. Возможно, во сне.
– Но существуют публикации, – утверждает Отто, – что всё зависит от обменных импульсов между гиппокампом и корой головного мозга. И от их качества зависят странности «дежавю» – узнавание увиденного или наоборот неузнавание известного – «жамэвью».
– По-вашему, просто, но не хочется лишаться таинственности.