Проклятие гробницы фараона | страница 12



4

Чьи-то руки вцепились мне в запястье.

— Держись! — закричала Сари.

В следующее мгновение я уже снова схватился за лестницу.

— Ой, ой! — всхлипнул я. Ноги подкашивались от пережитого страха. Из последних сил я цеплялся за веревки, ожидая, пока сердце немного успокоится. Я закрыл глаза и замер, сжимая веревку так сильно, что заболели руки.

— Я спасла тебе жизнь! — крикнула мне Сари. Она наклонилась над лазом, и ее лицо оказалось в нескольких сантиметрах от моего.

Я открыл глаза и посмотрел на нее.

— Спасибо, — с благодарностью сказал я.

— Не за что, — ответила она и расхохоталась, как я подозреваю, от облегчения.

«Ну почему не мне пришлось спасать ее жизнь? — гневно спросил я себя. — Почему я никогда не могу показать, на что способен?»

— Что случилось, Гейб? — окликнул снизу дядя Бен. Его низкий голос отдавался громким эхом в небольшом помещении. Широкий круг света от его фонаря танцевал по известковым стенам.

— Обрезал руки веревкой, — объяснил я. — Не думал, что…

— Не торопись, — терпеливо сказал он. — Осторожно ступай на перекладины.

— Хорошо, хорошо, — сказал я, окончательно приходя в себя.

Я глубоко вздохнул и задержал дыхание. Потом медленно начал спускаться подлинной веревочной лестнице.

Довольно скоро мы все стояли на полу туннеля и, держа в руках фонари, разглядывали отбрасываемые ими круги света.

— Сюда. — Дядя Бен повел нас направо. Он шел не торопясь, пригнувшись, так как потолок оказался очень низким.

Под нашими кроссовками хрустел песок. Я увидел, как направо отходит новый туннель, а потом еще один — налево.

— Мы дышим воздухом, которому четыре тысячи лет, — сказал дядя Бен, держа фонарь перед собой.

— И аромат соответствующий, — прошептал я Сари. Она рассмеялась.

В воздухе действительно пахло древностью. Он был какой-то тяжелый. Как на чердаке.

Коридор вильнул направо и стал немного шире.

— Мы спускаемся все глубже, — пояснил дядя Бен. — Чувствуете, что идете под гору?

Мы с Сари поддакнули.

— Вчера мы обследовали один из боковых туннелей, — сказала мне Сари. — И обнаружили небольшую комнату с саркофагом. Красивым и в отличном состоянии.

— А мумия там была? — Я умирал от желания увидеть мумию. В музее нашего города хранилась только одна, да и ту я уже знал до мельчайших деталей.

— Нет, он был пустым, — сказала Сари.

— Почему у мумии не бывает хобби? — спросил дядя Бен, внезапно остановившись.

— Не знаю, — растерялся я.

— Она слишком замотана! — воскликнул дядя Бен и рассмеялся над своей шуткой. Мы с Сари выдавили жиденькие улыбки.