Готовые сочинения по литературе. 6 класс | страница 13
Левша, будучи искусным мастером, не кичится своим талантом. Осматривая фабрики и мастерские англичан, он искренне хвалил ружья, признавая их превосходство: «Это <…> против нашего не в пример превосходнейше». Оказавшись в Европе, левша не теряется. Он ведёт себя уверенно, с достоинством, но без наглости. Врождённая культура простого человека вызывает уважение.
Жизнь левши полна трудностей. Но он не отчаивается, не жалуется на судьбу, а старается жить так, как умеет, безропотно терпит беззакония Платова, когда тот увозит его в Петербург без паспорта. Это говорит о таких народных чертах, как жизненная мудрость и терпение.
Лесков рисует читателям одного из лучших представителей народа, простого русского человека, обладающего прекрасными моральными качествами. Но вместе с тем левша подвержен главному русскому пороку – пьянству. Он не мог отказаться от многочисленных приглашений англичан выпить. Болезнь, пьянство, тяжёлое возвращение домой по морю, отсутствие врачебной помощи, равнодушие окружающих – всё это погубило левшу.
Лесков восхищается левшой, любуется его талантом и душевной красотой, сочувствует его тяжёлой судьбе. Образ, нарисованный писателем, – символ русского народа, сильного, талантливого, но ненужного собственному правительству.
Особенности жанра сказа «Левша» Н. С. Лескова
…О прежней старине они (работники) вспоминают с гордостью и любовью. Это их эпос, и притом с очень «человечкиной душой».
Н. С. Лесков
«Сказ о тульском косом левше и о стальной блохе» Николай Семёнович Лесков написал в 1881 году. Первоначальный замысел автора сводился к тому, чтобы «выдать» своё произведение за народную легенду, им записанную. Но обозначенный как рассказ старого оружейника, «Сказ… о левше» оказался настолько талантливым, что многие читатели приняли его за произведение устного народного творчества.
Само слово «сказ» говорит о том, что повествование ведётся устно. Слушатели воспринимают интонацию рассказчика, речь, свободную от норм литературного языка, наполненную просторечными словами и оборотами.
Первое, на что обращают внимание читатели, – это живой разговорный язык произведения. Рассказчик и герои употребляют слова в неверном значении («междоусобные разговоры» – это «разговоры между собой»), коверкают звуки («грабоватый нос» вместо «горбатый», «сугиб» вместо «сгиб»). Они соединяют плохо знакомые слова («бюстры» совместили «бюсты» и «люстры», «мелкоскоп» – «микроскоп» и «мелко»). Иностранные слова переиначиваются на русский лад («пудинг» становится «студингом», «микроскоп» – «мелкоскопом»).