|
She was surely worthy of really important sacrifices on his part. | Она достойна того, чтобы ради нее пойти на любую жертву. |
And in that frame of mind, he was more inclined to dream and promise than at any time since his youth. | И мысленно видя ее перед собой, он погружался в мечты и строил планы на будущее, как когда-то в далекие дни ранней юности. |
Chapter 3 | 3 |
The following morning, a little after ten o'clock, Berenice telephoned Cowperwood and they agreed to meet at his club for a talk. | На следующее утро чуть попозже десяти Беренис позвонила Каупервуду, и они условились встретиться в его клубе. |
As she entered by a private stairway to his apartment, she found him waiting to greet her. | Поднимаясь по особой лестнице в его апартаменты, она увидала, что он уже ждет ее на площадке. |
There were flowers in the living room and bedroom. | Дверь была открыта, и везде в холле и в комнатах были цветы. |
But still so dubious was he as to the reality of this conquest that, as she came leisurely up the steps, looking at him and smiling, he scanned her face anxiously for any suggestion of change. | Но он до такой степени был не уверен в своей победе, что, когда она не спеша поднималась по ступенькам, глядя на него с улыбкой, он впился в ее лицо тревожным взглядом, боясь прочесть на нем, что она вдруг передумала. |
But as she crossed the threshold and allowed him to seize her and hold her close, he felt reassured. | И только после того как она, переступив порог, позволила ему обнять себя и он крепко прижал ее к груди, у него отлегло от сердца. |
"So you came!" he said, gaily and warmly, at the same time pausing to survey her. | - Пришла! - вскричал он радостно и заглянул ей в лицо, все еще не веря своему счастью. |
"Did you think I wouldn't?" she asked, laughing at the expression on his face. | - А вы думали, не приду? - спросила она, смеясь над выражением его лица. |
"Well, how was I to be sure?" he queried. | - Но разве я мог быть уверен? - сказал он. |
"You never did anything I wanted you to do before." | - Ведь до сих пор вы никогда не были со мной такой, как мне хотелось. |
"True, but you know why. | - Это правда. Но вы ведь понимаете почему. |
This is different." | Зато теперь все будет по-другому. |
She yielded her lips to his. | И губы ее слились с его губами. |
"If you only knew the effect your coming has had on me," he went on, excitedly. | - Если бы ты только знала, - сказал он, задыхаясь от волнения, - что это значит для меня, твой приход. |