Блеск клинка | страница 32
Пьер понял, что война может наносить удары как спереди, так и сзади; это было важное тактическое открытие.
— Извини, отец, — сказал он, потирая спину. — Я наблюдал, как арбалетчик заряжал стрелу.
— Который? — спросил сержант. Он уже хорошо знал членов подразделения, расположившегося на этом участке.
— У него конический шлем с открытым забралом.
— У них у всех такие шлемы, — ответил сержант.
— У его доспехов не хватает ворота. Он вышел из-за скалы. Я удивился, увидев его так близко.
— А, теперь понятно. Надо ему напомнить, что не следует оставлять шею открытой, иначе можно простудиться. Эй, Альберт?
— Да, сэр? — откликнулся подбежавший человек.
— Видишь француза вон там? — сказал он по-английски. — Он хочет начать войну.
Все рассмеялись при таком упоминании о конфликте, который продолжался уже восемьдесят лет.
— Он за скалой. Знаешь скалу, о которой я говорю?
— Конечно, знаю. Они всегда подкрадываются туда.
— Он потерял ворот. Как ты думаешь, сможешь ты убедить его не относиться столь беззаботно к своей одежде?
— С удовольствием, — ответил лучник с широкой ухмылкой и тщательно выбрал длинную, прямую, полированную стрелу.
— Что вы собираетесь делать? — испуганно спросил Пьер.
— Мальчик говорит по-английски, мастер Хью?
— Английскому он научился у вас; он его слышит на улице все время. Итальянскому он научился у меня, а французскому у своих родителей.
— Ну-ка пощекочи его слегка, — сказал сержант, подчеркнуто подмигнув. Пьер этого не заметил.
С бесконечной осторожностью и большой ловкостью лучник несколько раз быстро выглянул из-за края амбразуры. Стрела его была наготове, лук наполовину натянут. Затем он внезапно сделал быстрый шаг вперед и слегка наклонился в сторону, настолько чтобы зубец стены не мешал ему. Он быстро отвел оперенный хвост к плечу и отпустил стрелу. Раздался звон струны и шипенье, а затем громкий злобный крик снизу.
— Ты пощекотал его, Альберт?
— Точно как вы приказали, сержант.
— Куда?
— В шею.
— Но ты не ранил его, не так ли, Альберт?
— Клянусь честью, он ничего не почувствовал.
— Видишь, Пьер? Мы не хотим обижать французов. Правда, парни?
— Да, да! Ей-богу, не хотим! — ответил хор сильных голосов.
Пьер попытался рассмеяться шутке, но он никогда не был ближе к войне, чем в мастерской, и первое знакомство с искусством убивать расстроило его и вызвало внезапное отвращение.
— Я знаю, что вы сделали, — со злостью крикнул он.
— Но, Пьер, он ведь хотел убить тебя, понимаешь? — сказал Хью.