Путь друг к другу | страница 22



— Прелестной принцессе не стоит лишать мужчину возможности делать комплименты. Это моё право — восхвалять вашу красоту и обаяние, — сказал он, чуть опустив голову и лукаво поглядывая на неё.

— И вы, похоже, в этом настоящий мастер, — засмеялась в ответ Олея. — Что бы вы ни говорили, вам хочется верить. И сделать всё, что угодно, чтобы вы продолжали говорить все эти сладкие слова.

Альдан рассмеялся.

— Вы опять пытаетесь мне льстить, принцесса.

— Разве перед Вами возможно устоять? — Она посмотрела на него и опять лучезарно улыбнулась. Олея откровенно любовалась красотой его лица и насыщенным оттенком его голубых глаз. А интерес в его взгляде всё же заставлял её сердечко биться быстрее. Кто бы мог подумать, что на свете существуют такие красивые люди! Она была готова любоваться им часами.

— Позволите пригласить вас на танец, Ваше высочество? — спросил Альдан, делая пригласительный жест. Он прекрасно понимал, какое впечатление произвёл, и его продолжала умилять подобная наивность и простота.

Олея посмотрела на его протянутую руку, и улыбка пропала с её лица.

Ведь у всего есть обратная сторона, и не всегда она так же чиста и приятна. Усмехнувшись, она опять посмотрела на Альдана.

— Боюсь, я не могу принять ваше приглашение, любезный принц, — сказала она, делая маленький шаг назад. — Вы очаровательный хищник, который увидел во мне лёгкую добычу. Я права? Ваши прекрасные глаза цвета аквамарина не скрывают Вашу истинную натуру. Мне приятна Ваша внешность, но, должна признаться, у меня достаточно ума, чтобы разглядеть то, кем вы являетесь.

Альдан удивлённо замер в той же позе с протянутой рукой.

— Какая жалость, что не мне выпала возможность поиграть с вами в игру с помолвкой. Эх… — она вздохнула. — Всё-таки моей сестре очень повезло.

— Я… — всё, что мог выговорить Альдан. Он буквально потерял дар речи, настолько его это поразило. Он никак не мог соотнести те слова, что услышал, с этим всё ещё полным наивности и чистоты лицом.

Олея, видя его замешательство, весело улыбнулась.

— Наверно, вам следовало больше стараться, милорд. — В её глазах блеснул озорной блеск. — Я наблюдала и за более искусными в своём лицедействе соблазнителями. Пусть моя юность вас не обманывает. Вам ли не знать, что самые искусные интриги плетутся именно в королевском окружении. А я здесь выросла и многое успела повидать.

Альдан удивлённо вскинул брови, глядя на младшую принцессу уже другими глазами. Не так уж часто ему встречались те, кто смог его настолько одурачить. Тем более такая молодая девушка. Приглядевшись к ней по-новому, он заметил лукавый изучающий взгляд, который прятался за наивно хлопающими глазами, и довольную ухмылку за вежливой улыбкой. Как интересно, в ней сочетается детская невинность и придворная хищность.