Случай для психиатра | страница 79
Смотри, Ник.
— Ник?
Я живо оборачиваюсь. Он там, на пороге ванной комнаты, и смотрит на меня. Зрачки расширены, весь красный. Шок. Настоящий шок. Готов закатить глаза.
Он не падает в обморок, а садится в кресло в столовой, складывается пополам, готовый блевать.
Оба револьвера в футляре в последнем ящике комода. Он не видел, как я подошел к нему сзади, он не слышал меня в грохоте музыки. Пятнадцать сантиметров. Пуля в затылок.
Он ничего не узнал. Он был там, а затем перестал существовать. Безболезненно. И мгновенно.
Я не смотрю. Возвращаюсь в ванную, закрываю дверь, засовываю дуло в рот и силюсь нажать на курок, прилагаю усилие, затем приставляю ствол к груди и стреляю.
Тишина.
«Кармина Бурана» кончилась.
И когда тяжесть рук и ног достигнет того огненного шара в моей груди, чтобы загасить огонь, со мной тоже будет кончено.
Медленно, болезненно, тяжело я отдам концы. Spurios versenkt.
Послушай меня, Ник.
Ник, послушай меня.
Мы должны быть вдвоем. Я не могу оставить тебя в живых после того, что ты видел, ибо ты не сможешь жить, не питая отвращения ко мне. Как и я не создан жить без тебя. Потому это акт любви. Последний и полный акт любви. Это необходимо. Иначе нет смысла, не так ли?
То, что не имеет смысла, то, что заставляет задуматься о происшедшем, Ник, — твое появление в неурочное время. Ты пришел слишком рано. И не предупредив. Если бы только у тебя был в квартире телефон, чтобы оставить записку…
Послание на телефонной книжке! Но у меня не было времени расшифровать его, ибо ждала Вивьен.
«ЕПАПО НЕТ ЗА ДУ ЧАС».
Пятница. Но пятница святая. День отдыха.
«ЕПАПО НЕТ ЗА ДУ ЧАС».
О, Боже мой, Господь небесный, Офелия, глупая Офелия, жалкая чертова Немезида, что он сказал тебе по телефону?
Разве не это:
«Если папа позвонит, скажи ему, что у меня сегодня нет занятий в школе, поэтому я буду в час»?
Так и было, Офелия?
Так и было?
ТАК ВСЕ И БЫЛО!
Джозефина Белл Легкая добыча
(пер. с англ. И. Тополь)
Глава 1
Дом двадцать шесть по Сэндфилдс-авеню в юго-западном Лондоне был угловым. Редлэнд Клоуз, маленький тупичок всего из восьми домов, отделял двадцать шестой дом от соседнего — двадцать восьмого. Такое расположение позволяло Холмсам, жившим в двадцать шестом, иметь больший и иначе спланированный садик, чем у жильцов прижавшегося по другую сторону дома-близнеца номер двадцать четыре. А поскольку по Редлэнд Клоуз не было сквозного проезда и не все его обитатели имели автомобили, движения там почти не было.