Романтики | страница 30



Сильвета

(замирая от страха)

О, навсегда!

Страфорель

          Прощай и думай обо мне!

(Уходя и видя ее в полубесчувственном состоянии.)

Теперь ты можешь возвратиться,
Мой драгоценный Персине!

(Уходит.)

Явление третье

Сильвета одна.

Сильвета

(открывая глаза)

О сударь, о маркиз, молю вас, пощадите!..
– На лошадь… на седло… О, сжальтесь надо мной!
Я девочка, да, да, но только отпустите
Меня домой!..

(Пауза. Она приходит в себя.)

Его уж нет… одна… Какой кошмар ужасный!
Я вся дрожу. И этот рыцарь страстный…

(Встает.)

Так вот он, истинный роман!
В ушах звенит… в глазах туман…
Нет, лучше б уж была все это шутка!
– Сильвета, милая малютка!
Да вас ли это слышу я?
Вы только что роман так страстно призывали, –
Ну, вот вам! Вот роман! Чего ж теперь вы стали?..
Вас ждут все прелести бродячего житья:
Лохмотья, звезды, хлеб, палатка кочевая…
Нет! Это слишком, нет!.. Мечтала я, не зная;
Тогда роман хорош и хороша мечта,
Когда немножко их, так только, для забавы,
Как в кушанье немножко для приправы
Лаврового листа.
Нет, не по силам мне подобное волненье,
И к счастью тихому я поняла стремленье.

Сумерки спускаются над парком.

(Берет свой шарф со скамьи, покрывает голову и плечи; мечтательно.)

Кто знает?..

Появляется Персине. Он в лохмотьях, рука на перевязи, едва двигается. Старая фетровая шляпа со сломанным пером.

Явление четвертое

Сильвета, Персине.

Персине

(которого Сильвета еще не видит)

           Я не ел… вот скоро уж два дня,
И силы все во мне усталостью убиты.
Да, гордость глупая покинула меня.
Весь этот романтизм хорош, когда вы сыты…

(Опускается на стену. Шляпа его падает, открывая лицо.)

Сильвета

(замечает его)

Вы! вы!

Персине

(встает, взволнованный)

       Да, это я…

Сильвета

(смотря на него)

                 Что значит этот вид?
Не может быть…

Персине

              Нет, может быть, Сильвета.

Сильвета(складывая руки)

О боже…
Помните… у нас картинка эта…

Персине

В гостиной: «Блудный сын». Так жалок и убит
И я…

(Пошатнулся.)

Сильвета

     Он на ногах, ей-богу, не стоит.

Персине

Устал ужасно я.

Сильвета

(увидя его руку)

             Вы ранены?

Персине

(живо)

                       Сильвета,
Сильвета милая, скажите, неужели
Простить несчастного теперь бы вы могли
И не лишить его привета?

Сильвета

(строго, отходя)

Простите, сударь мой; обязанность отцов
Была закалывать упитанных тельцов,
А я тут ни при чем.

Персине делает движение, боль вызывает у него гримасу.

                Однако… это рана?..

Персине

Пустяк, царапина.

Сильвета

               Ну, где же были вы?