Сирано де Бержерак | страница 34
(вполголоса, к Сирано, показывая ему шляпы)
А с этой гадостью, скажи, что сделать нам?
Сирано(беря шпагу, на которую нанизаны шляпы, и с поклоном опуская их все к ногам графа)
Не возвратите ли вы их своим друзьям?
Де Гиш(вставая, резко)
Скорее мой портшез, носильщиков! Я еду!
(К Сирано, жестко.)
Вы, сударь, вы…
Сирано(в сторону)
Ну, одержал победу!..
Ле Бре(к Сирано, тихо)
Опять в беду ты влез!
Голос(с улицы)
Его сиятельства портшез!
Де Гиш(овладев собою, с улыбкой)
Скажите… Вы читали «Дон Кихота»?
Сирано
Читал.
Де Гиш
И что ж вы скажете о нем?
Сирано
Что шляпу снять меня берет охота
При имени его одном.
Де Гиш
Послушайтесь вы моего совета
И поразмыслите-ка вы…
Носильщик(показываясь в дверях)
Портшез готов…
Де Гиш
Насчет тринадцатой главы.
Сирано
Глава о мельницах!
Де Гиш
Глава полезна эта.
Да, в битве с мельницей случается легко,
Что крылья сильные забросят далеко:
Того, кто с ней осмелится сражаться,
Она отбросит в грязь!..
Сирано
А вдруг – за облака?..
Де Гиш уходит. Видно, как он садится в портшез. Дворяне удаляются, перешептываясь; толпа расходится.
Явление восьмое
Сирано, Ле Бре, гвардейцы уселись за столики.
Сирано(насмешливо кланяясь тем, кто, уходя, не решился ему поклониться)
Прощайте, господа!
Ле Бре(проводив посетителей до дверей, возвращается, подняв руки к небу)
Не мог ты удержаться?
Не видел я такого чудака!
Что делать мне с тобой?
Сирано
Опять ворчишь, дружище?
Ле Бре
Нет! Эта выходка уж всех других почище.
Сирано
Вполне согласен я…
Ле Бре
Ага, вот видишь! Сам
Согласен ты со мной. Поверь моим словам:
Оставь ты это все. Подобная причуда
Тебя когда-нибудь уж доведет до худа.
Сирано
Но что же делать мне, скажи, мой бедный друг?
Иль подражать тому, что вижу я вокруг,
Забыть об истине, звучащей благородно,
Не смелым быть орлом, но низким червяком,
И пробираться хитростью, ползком
Там, где хотел бы вверх лететь свободно?
О нет! Благодарю! – Дрожать и спину гнуть,
Избрав хоть низменный, зато удобный путь?
Забыв о гордости и об искусстве чистом,
С почтеньем посвящать поэмы финансистам?
О нет! Благодарю! – От избранных особ
Глотать с покорностью тьму самых глупых бредней,
Простаивать часы в какой-нибудь передней
И подставлять щелчкам безропотно свой лоб?
О нет! Благодарю! – Зависеть от каприза
Барона старого, от печени маркиза,
От тех и от других? О нет! Благодарю!
Ты слышишь? Ни за что! Тебе я говорю! —
В салоне у вельмож, прикинувшись буффоном,
Ловить усмешечки с восторженным поклоном
И услаждать капризный слух
Глухих, но чопорных старух
Книги, похожие на Сирано де Бержерак