Дерево превращений | страница 8
Воин. Да, хуже всех Лавочник.
Лавочник. Нет. Во всяком случае, Судья!..
Судья. Не слушай их. Это Воин хуже всех!..
Факир. Я вижу, вам самим никак не сговориться. Расскажите мне все о себе, и я, пожалуй, решу ваш вопрос.
Судья. Отлично, но о себе я могу говорить только стихами. Это высокая тема.
Воин и Лавочник. Мы тоже. Мы не хуже тебя.
Факир. Вам черед потом.
Судья.
Видишь, как я хорошо знаю свое дело. Значит, я самый лучший.
Лавочник. Ну, это мы сейчас увидим. Послушайте-ка меня.
Ловко я вас всех поддел?
Воин. Я тоже сочинил стихи. Трудно это – лучше с великаном сражаться, но не отставать же от других. Слушайте внимательно, а не то…
Посмейте-ка сказать, что неправда!
Факир. Простите меня, но я думаю, что ни в одном из вас нет ничего хорошего. Так что никто из вас не лучше, не хуже других. Если уж вы хотите меня повесить, вешайте все вместе.
Лавочник. Верно.
Воин. Как мы сами не догадались?
Судья. Закон не воспрещает этого.
Принимаются вешать Факира. В это время Обезьяна протягивает Факиру плод, он ест его и превращается в Ангела.
Факир. Глупые и злые люди! Лучше бы было вам остаться зверями в вашем прежнем образе, чем быть зверями в человеческих одеждах. Я прощаю вам все, что вы мне сделали. Но помните, обида, нанесенная Ангелу, не прощается. (Уходит.)
Лавочник. Что это? Отрастил свои птичьи крылья и ушел. А мы глядим да глазами хлопаем.
Судья. Уж не думает ли Факир, превратившись в Ангела, избавиться от законной ответственности? Я обращусь к жрецам, и они мне его добудут даже с неба.
Воин. Послушайте, может быть, мы в самом деле нехорошо поступили?
Лавочник. Еще бы! Особенно ты. Надо было держать его, а ты выпустил.
Воин. Я не о том…
Лавочник. А я о том. Иди за это мне в услужение, раз ты не задержал моего должника.
Судья. А ты, Лавочник, за то же самое присуждаешься к лишению лавки со всеми товарами, находящимися в ней.