Литературная Газета, 6539 (№ 03-04/2016) | страница 57



В сборнике чётко обозначены две эпохи – советская и постсоветская. И если первая для автора ассоциируется со светлыми воспоминаниями детства, юности, целомудренной любовью, то вторая – это не только крушение государства («Здравствуйте, девочки!»), но и возведение на его руинах чудовищного «дивного нового мира».

Тут, кстати, нужно заметить, что обилие антисоветских и антирусских произведений в новейшее время не даёт ответа на главный вопрос: ради какой высокой цели была разрушена страна? Художественно убедительного обоснования пока нет. Выгодополучатели были, но сотворить апологию «успеха» не удалось.

Любовь (к родине, к близкому человеку, к маме) – та спасительная тропинка, которая соединяет в сборнике прошлое и настоящее. Мир райского детства («Бабушка Матрёшка»), светлого юношеского чувства («Любимый навсегда») соседствуют в книге с миром, застроенным пыточными подвалами Шахова, ночными клубами Перепёлкина, офисами Пугарина. Но всё-таки современность не порабощена полностью, не пленена злом безвозвратно. Верность, чистота, идеализм, мечта о счастье («Яблоневое озеро, яблоневый сон»), могут и сегодня осветить жизнь, как это произошло с героиней рассказа «Запах ночи» Мариной. «И нате вам – любовь! Новорождённая. Мама-то есть. А вот папа? Папа и знать не знает, что он – родитель этого чувства» .

Книга Екатерины Глушик – это рассказы автора, знавшего большое горе и большое счастье, большую любовь и большую страсть. Это заключение мы делаем не из фактов биографии писателя, а из его прозы. Тот, кто не имеет в душе прекрасных свойств и начал, никогда не опишет их, утверждал Гоголь. Подлинность чувства – та неоспоримая ступень, без которой невозможно воспроизводство живого и убедительного образа. В книге «Своё стояние» она есть, и мы надеемся, что духовно зоркий читатель это оценит.

Манифест поражения


Манифест поражения

Книжный ряд / Библиосфера / Объектив

Фомина Мария

Теги: Мишель Уэльбек , Покорность


Мишель Уэльбек. Покорность: Роман. – (перевод Марии Зониной). М.: Издательство АСТ, 2015. – 345 с. – 7000 экз.

Цитата: «Выражение «после меня хоть потоп», приписываемое то Людовику ХV, то его любовнице маркизе де Помпадур, очень точно передавало моё настроение, но тут впервые у меня мелькнула тревожная мысль: потоп волне мог случиться до моей кончины».

В 2015 году вышел русский перевод нового романа Мишель Уэльбека «Покорность» (вариант перевода – «Подчинение»). Любое произведение знаменитого французского социального пессимиста вызывает большой интерес у всё ещё читающей публики. В этом случае, возможно, удастся привлечь внимание даже малочитающих граждан: на обложке портрет Моны Лизы в никабе, открыт только её рот, улыбающийся всемирно растиражированной улыбкой, точно насмехаясь над судьбой исторической Европы.