Правдивая ложь | страница 66



– Внимательно слушаю вас, госпожа, – перестал смеяться Буффон, в одно мгновение став серьезным.

– Я хотела спросить тебя о дяде…

Лицо Буффона посуровело. Криво усмехнувшись, он посмотрел на девушку.

– А что я могу вам о нем сказать? – бывший шут пожал плечами. – Не зря ваш отец недолюбливал брата. И главное – не доверял ему.

– Но, тем не менее, он вызвал герцога сам, – возразила девушка. – Ты же видел письмо!

– Видеть-то я видел, госпожа, – подтвердил Буффон. – Вот только ума не приложу, почему ваш отец мне ничего об этом не сказал. У нас не было секретов друг от друга.

– Вероятно, не успел. Уж больно дел у него в то время было много: подготовка к походу, моя свадьба…

– Возможно, госпожа. Но скажу откровенно: Раймунд де Карруаз мне не по душе. И можете меня осуждать, сколько угодно.

– Сейчас дело не в личных симпатиях, Буффон, – проговорила девушка. – Скажи, ты знаешь, чем он занимается во время моего отсутствия?

– Как я могу знать, госпожа, если все время нахожусь рядом с вами, – уклонился от прямого ответа бывший шут.

– И что?.. Я же знаю, что ты имеешь не одну пару глаз в замке. Разве я не права?

– Госпожа! – решил было возмутиться Буффон, но, увидев насмешливый взгляд Габриэллы, опустил глаза. – Впрочем, вы правы… Так, от скуки, я попросил пару человек понаблюдать за герцогом.

– От скуки, – уточнила Габриэлла и рассмеялась.

– Ну, хорошо… из любопытства, – ответил Буффон, замявшись.

– Я тебя не осуждаю, не смущайся, – перестав смеяться, ответила девушка. – Итак…

– Распорядок дня у герцога довольно-таки постоянный. Каждое утро он едет на охоту, благодаря чему наши кладовые постоянно пополняются свежим мясом. После охоты он запирается либо в башне, где до самой ночи возится с какими-то колбами (кстати, помяните мое слово, инквизиторы опять когда-нибудь нагрянут к нам из-за этого), либо проводит все оставшееся до вечера время в своей комнате и читает книги. Мои люди не раз слышали бормотание на непонятном им языке.

– Очевидно, он читает на латыни, – предположила девушка.

– Наверно, – согласился Буффон. – Слуги – люди темные и не разбираются в этих вещах.

– А где сейчас герцог? – поинтересовалась Габриэлла.

– Он только что вернулся с охоты, – доложил Буффон, презрительно фыркнув. – Правда, кроме тощего зайца, ничего не поймал. И стоило на облезлого зверя тратить целый день!

– Прикажи в зале накрыть на стол, – проговорила Габриэлла. – И изволь уведомить герцога, что я сочту за честь, если он согласится разделить со мной трапезу.