Том 4. Драматические поэмы. Драмы. Сцены | страница 83
Походит на ком снега, на снег,
Где Амур целует Маа Эму,
А Тиен беседует с Индрой,
Где Юнона и Цинтекуатль
Смотрят Корреджио
И восхищены Мурильо,
Где Ункулункулу и Тор
Играют мирно в шахматы,
Облокотись на руку,
И Хокусаем восхищена Астарта, –
Туда, туда!
9 мая 1919
Где Ункулункулу – бревно с глазами удивленной рыбы. Их выковырял и нацарапал нож. Прямое жестокое бревно и кольца нацарапанных глаз.
Тиен – старик, с лысым черепом, с пушистыми кустиками над ушами, точно притаились два зайца. Его узкие косые глаза похожи на повешенных за хвостики птичек.
А Маа Эму – морская дикарка, с темными глазами цвета морского вечера, могучая богиня, рыбачка дикарка, прижимающая к груди морского соменка.
Шанг-ти – седой бородач, спотыкающийся в своей бороде.
Индра – могучая дева с зарей облаков на волосах. В черном поясе лесных цветов на теле.
Небесная баба – Юнона – облаком сизым ноги закрыла, четками утренних нег облаков.
Тор – старик с снежной бородой роящихся пчел. Снежные пчелы-вихри бороды, липовый улей – лицо, два летка – глаза.
Юнона, одетая лозою хмеля, напилком скоблит белоснежные каменные ноги.
Ункулункулу прислушивается к шуму жука-дровосека, проточившего ходами бревно деревянного бога.
Цинтекуатль – мысленно ловит личинку комара, плавающую в лужице воды в просверленной голове бога.
Венера – ставит на своих белокаменных плечах свежую заплатку, посвятив время починке белого камня любви.
Шанг-ти – смывает с черепа облако копоти. Как зайцы, над ушами висят два снежных клока седины.
Тиен – гладит утюгом свои длинные, до земли, волосы, ставшие его одеждой.
Астарта – стоит у водопада и держит около груди маленького сома.
Изанаги – надевает на себя на плечи нить серебряных рыбок.
Эрот:
(Впутывает осу в седые до полу волосы старика Шанг-ти).
Амур(прилетает с пчелой на нитке – седом волосе из одежды Шанг-ти):
(Летает с пчелкой, как барин с породистой собакой).
Юнона (натирает белые снежные волосы желтым цветком луга):
Эрот(колотит ее по белым плечам длинным колосом осоки):
Юнона: Чагеза! (отстраняет его, как муху, хворостиной).
Ункулункулу.
(По деревянным устам течет дикий мед, который он только что кушал. В волосах, из засохшей крови убитого врага, гнездо золотых ос. Их тела – золотые свирели – они ползают по щекам старого бога).