Персепливкис | страница 57
— Привет, а я Майрон, — сообщил он с простодушным видом, протягивая ей для пожатия руку.
Аленда, все еще сгибаясь в поклоне, смущенно посмотрела на него исподлобья, а затем обменялась недоуменным взглядом со второй женщиной. Чуть помешкав и все так же не поднимая головы, она поцеловала Майрону руку.
Шокированный монах отдернул ладонь. Наступило долгое неловкое молчание.
— Сожалею, но у меня нет для вас булочек, — наконец сказал он.
И снова повисла пауза.
— У нас в аббатстве всегда имелись булочки для гостей, — помолчав, сообщил Майрон.
— Прошу меня извинить, ваше сиятельство, за то, что раньше вас не навещала, — произнесла Аленда дрожащим голосом. — Я понимаю, что поступала неправильно, и у вас есть все основания гневаться на меня. Я пришла, чтобы умолять о снисхождении. Будьте милосердны.
Сбитый с толку Майрон недоуменно смотрел на женщин.
— Вы просите о снисхождении меня? — несколько раз моргнув, пролепетал он.
Аленда бросила на него полный ужаса взгляд.
— О пожалуйста, милорд, имейте сострадание. Я узнала о вашем существовании только в четырнадцать лет. И услышала об этом случайно, во время разговора за обедом. Но только после того, как мне исполнилось девятнадцать, я поняла, что у меня есть еще один брат, которого отец обрек на пребывание в том ужасном месте. Я понимаю, что на мне лежит вина, и готова признать ее в полной мере. Когда мне стало известно о вашем существовании, я должна была прийти к вам и обнять, но я этого не сделала. И все же вы должны учитывать, что я не привыкла путешествовать на такие большие расстояния и встречаться с незнакомыми мужчинами, даже если это мой давно утраченный брат. Если бы отец привез меня к вам, другое дело, но он отказался, а я, к сожалению, не настаивала.
Майрон словно оцепенел.
Аленда посмотрела на него и жалобно воскликнула:
— Вынесите ваш приговор, только не мучайте меня больше. Мое сердце этого не выдержит.
Майрон открыл было рот, но так и не смог произнести ни слова. Совершенно ошеломленный, он сделал шаг назад.
Аленда едва стояла на ногах. В наступившем молчании она смотрела на Майрона, и на глаза у нее навернулись слезы. Она шагнула вперед, дрожащими руками прикоснулась к его потрепанной сутане из грубой шерсти, провела по ней пальцами, и от сильнейшего волнения у нее перехватило горло.
— Мне очень жаль, что отец так жестоко с вами обошелся и что я вела себя недостойно. Я сожалею, что вам пришлось столько страдать из-за нашего эгоизма, но, пожалуйста, не прогоняйте меня. Я сделаю все, что вы сочтете нужным, пожалуйста, проявите жалость. — Аленда упала на колени перед Майроном, закрыла лицо руками и разрыдалась.