Желанная месть | страница 44



– Пойдем, дорогая, – подтолкнул ее отец.

Ноги ее плохо слушались, пол плыл под ногами, к горлу подступала тошнота. Элис вцепилась в отцовскую руку и старалась смотреть вперед.

А впереди она видела Дарио, высокого, широкоплечего, с гордой осанкой – он стоял в конце прохода. Лица его она не видела, поэтому понять, что он чувствует, не могла. Но уж точно не волнуется так, как она. О чем он думает? О том, что игра стоит свеч, что женитьба на ней окупит те расходы, которые он понес?

Хоть бы он повернулся, чтобы она могла увидеть его красивое лицо…

И тут Дарио сделал то, чего ей хотелось – он повернул голову, и их взгляды встретились. Дрожь пробежала у нее по коже.

Он – жесткий, безжалостный, успешный бизнесмен, который продумал их сделку до малейшей детали. Так почему он оглянулся, словно проверяя, идет ли она по проходу к алтарю? Как он мог сомневаться? Ведь она его капиталовложение, его ставка в сделке. Он должен знать, что у нее нет другого выхода, кроме как быть здесь сегодня, потому что иначе ее родителей ждет крах.

Она наконец оказалась рядом с Дарио. В официальном пиджаке-визитке, изысканной белой рубашке и серебристо-сером галстуке он был каким-то чужим. Она не знает этого человека и все же вступает с ним в брак. Страх поднимался изнутри к горлу, и Элис прерывисто вдохнула побольше воздуха.

Она чувствовала, что отец вложил ее руку в руку Дарио, но не могла смотреть никуда, кроме его сверлящих насквозь синих глаз. Теплая сильная рука легла поверх ее руки, но она ощутила не поддержку, а ловушку.

Роуз, старшая подружка невесты, взяла из бесчувственной руки Элис букет лилий, но она этого не заметила – она смотрела на Дарио и больше ничего и никого не видела вокруг. Запах его кожи, прохладный запах одеколона… она вдыхала эти запахи, но они не будили в ней никакого сексуального влечения, как раньше. Все было не так, во всем холодный расчет. И сам Дарио стоял напряженный и застывший, словно отгораживался от любых чувств. Он здесь для того, чтобы получить положенное ему, как победитель, имеющий право на трофей.

– Вы очень красивы.

От неожиданности Элис вздрогнула. Его прищуренный взгляд скользил по ее прическе под изящной бело-золотой диадемой из цветов, по ее лицу и по незатейливому белому платью.

– Спасибо. Я…

Элис поняла, что он удивлен, почему на ней простое платье вместо платья от-кутюр, которое он ожидал увидеть. Даже мужчине ясно, что простое облегающее фигуру платье без рукавов не является плодом творчества французского дизайнера, которого рекомендовал ей Дарио.