Люди и Цверги | страница 21
Русский увидел Клауса, заулыбался, залопотал что-то, перемежая исковерканную немецкую, английскую и, наверное, свою русскую речь. Глаза русского светились восхищением. Конечно, Клаус этого заслужил. Это он и придумал сделать дверь в духе той самой в каморке, где из полена был вырезан любимых герой всех детей. Клаус снял с гвоздя старинный ключ, открыл дверной замок и потянул дверь на себя. За дверью была кирпичная кладка. Это всегда приводило в изумление любопытных постояльцев. Однако реакция русского была, мягко говоря, совершенно необычной. Он открыл рот и глядел на стену в дверном проеме, словно ожидал там увидеть что-то совершенно иное. Клаус расценил это как крайнюю степень удивления и отнес к необычности самого русского, о котором было известно, что он маг, и хозяин гостиницы уже в этом убедился.
Русский же вернулся к жизни, осторожно закрыл бутафорскую дверь, все время что-то бормоча, затем вдруг с силой толкнул дверь от себя. Что-то произошло, и в подвале вдруг погас свет – такое бывает в горах. Клаус обернулся ко входу в столовую, который подсвечивался лампой где-то на лестнице. В затылок ему дохнуло холодом и подземельной сыростью. Не находя этому объяснения, Клаус вновь обернулся к бутафорской двери и услышал клацанье замка – русский хлопнул дверью. Свет вновь загорелся – такое бывает в горах. Лицо русского сияло, будто он выиграл в споре. Продолжая что-то лопотать, русский хлопнул Клауса по плечу и подмигнул.
На лестнице загрохотали шаги – в столовую на завтрак спускались постояльцы гостиницы. Кореец с кореянкой, скорее всего, муж и жена, две девушки, скорее всего, любовницы, а также шесть здоровых мужиков – отцы и сыновья, путешествующие вместе, – так было написано у них на одинаковых майках. Кореянка, завидев русского, остановилась, а затем почтительно поклонилась ему, удивив мужа-корейца. Однако после того как она что-то пошептала ему на ухо, тот тоже согнулся в поклоне. Русский в свою очередь тоже ответил им поклоном, но, скорее, прикалываясь и шутя, нежели всерьез. Шумные немецкие отцы с сыновьями вскоре захватили внимание Клауса. В столовой стало живо и весело. Запахло жареными колбасками, горчицей, яичницей, кофе и пивом – начинался очередной обычный день хозяина маленькой гостиницы в Баварских Альпах. Почти обычный, если не считать последних событий – встреча с федеральным министром, знакомство с русским магом, который, судя по всему, вовсе не опасен, хотя наблюдать магию воочию было все же жутковато. Клаус решил позвонить министру – наверное, это было бы верным. Он набрал номер и ждал соединения. Стрелка старинного компаса, лежащего на телефонном столике, неспешно делала обороты вокруг своей оси. Удивлению Клауса не дано было продлиться – по телефону ответил федеральный министр иностранных дел.