Время от времени | страница 112



— Я надеялся на это, но если б тебя не было, я бы свистнул.

— Мой отец спит крепко, но мать могла услышать.

— Лучше не шуметь о наших деяниях, — заметил Джек.

Эбби прижала палец к его губам:

— Больше можно не таиться.

— Прошу прощения?..

— С последней нашей встречи случилось многое. У меня преизрядно добрые вести!

— В самом деле?

— Да. Я чуть не лопнула, дожидаясь, когда смогу ими поделиться!

— Так сделай же это, прошу!

Девушка набрала в грудь побольше воздуха — и когда она выпустила его, в ее глазах заплясали искорки:

— Мы поженимся!

Хоули стоял столбом с застывшей на губах улыбкой:

— Кто?

Эбби поглядела на него таким взглядом, словно у него было две головы:

— Как кто, ты да я, конечно!

Джека будто нок-реей по затылку оглоушило.

— Что стряслось? — насторожилась его подруга.

— Ты говоришь о женитьбе? Ты застала меня врасплох.

— Это идеальный момент, — улыбнулась Эбби. — Паче того, сэр, это единственный подходящий момент.

— С чего бы это ему быть единственным? — вопросительно отклонил голову пират.

— Мою мать сегодня продают.

— Ее… что?

— Продают, — вздохнула Уинтер. — Сегодня.

— Продают? Ты не то хотела сказать! Какое слово ты подыскиваешь?

— Единственное слово, какое я подыскиваю, я и употребила. Ее продадут на городской площади нынче в полдень, и сие дело решенное.

— Ты хочешь сказать, что в этих флоридских колониях и вправду можно продать жену другому человеку?

— Ну конечно, можно! Ты откуда свалился?

— И не требуется ее разрешения?

— Ну конечно, требуется! Как ты можешь не знать таких вещей? Ты разве не родня мэру Шрусбери?

Джек немного помолчал.

— Косвенно говоря, да, — ответил он, в конце концов, уклончиво.

— Ну при последней нашей встрече твое отношение к нему не было таким уж «косвенным», так ведь?

— Мое отношение к мэру Шрусбери малость расплывчатое, но оно есть. В общем.

— Тогда ты должен знать такие вещи. Как ты можешь их не знать?

— Этот вопрос, о продаже жен, у нас ни разу не вставал.

— Может, вставал, да ты позабыл.

В этом моряк сильно сомневался.

— Итак, — проговорил он. — На сколько обычно тянут такие покупки?

— Что?! — Девушка влепила ему пощечину. — Зачем? Ты собираешься жениться на мне, вспахать меня, как поле, а потом продать какому-нибудь нерадивому выродку?

— Что ты, нет!

— Что ж, тогда нам надо дать этому делу ход. Я ждала твоего возвращения день и ночь, не имея возможности передать тебе мои новости.

— О том, что твою мать продают?

— Нет, балда ты этакая! Об этом! — Мисс Уинтер высоко задрала свою ночную сорочку и положила его ладонь себе на живот. Прежде чем мужчина успел в ужасе отпрянуть, она подняла его руку выше и прижала ее к своим налившимся грудям.