Время от времени | страница 112
— Я надеялся на это, но если б тебя не было, я бы свистнул.
— Мой отец спит крепко, но мать могла услышать.
— Лучше не шуметь о наших деяниях, — заметил Джек.
Эбби прижала палец к его губам:
— Больше можно не таиться.
— Прошу прощения?..
— С последней нашей встречи случилось многое. У меня преизрядно добрые вести!
— В самом деле?
— Да. Я чуть не лопнула, дожидаясь, когда смогу ими поделиться!
— Так сделай же это, прошу!
Девушка набрала в грудь побольше воздуха — и когда она выпустила его, в ее глазах заплясали искорки:
— Мы поженимся!
Хоули стоял столбом с застывшей на губах улыбкой:
— Кто?
Эбби поглядела на него таким взглядом, словно у него было две головы:
— Как кто, ты да я, конечно!
Джека будто нок-реей по затылку оглоушило.
— Что стряслось? — насторожилась его подруга.
— Ты говоришь о женитьбе? Ты застала меня врасплох.
— Это идеальный момент, — улыбнулась Эбби. — Паче того, сэр, это единственный подходящий момент.
— С чего бы это ему быть единственным? — вопросительно отклонил голову пират.
— Мою мать сегодня продают.
— Ее… что?
— Продают, — вздохнула Уинтер. — Сегодня.
— Продают? Ты не то хотела сказать! Какое слово ты подыскиваешь?
— Единственное слово, какое я подыскиваю, я и употребила. Ее продадут на городской площади нынче в полдень, и сие дело решенное.
— Ты хочешь сказать, что в этих флоридских колониях и вправду можно продать жену другому человеку?
— Ну конечно, можно! Ты откуда свалился?
— И не требуется ее разрешения?
— Ну конечно, требуется! Как ты можешь не знать таких вещей? Ты разве не родня мэру Шрусбери?
Джек немного помолчал.
— Косвенно говоря, да, — ответил он, в конце концов, уклончиво.
— Ну при последней нашей встрече твое отношение к нему не было таким уж «косвенным», так ведь?
— Мое отношение к мэру Шрусбери малость расплывчатое, но оно есть. В общем.
— Тогда ты должен знать такие вещи. Как ты можешь их не знать?
— Этот вопрос, о продаже жен, у нас ни разу не вставал.
— Может, вставал, да ты позабыл.
В этом моряк сильно сомневался.
— Итак, — проговорил он. — На сколько обычно тянут такие покупки?
— Что?! — Девушка влепила ему пощечину. — Зачем? Ты собираешься жениться на мне, вспахать меня, как поле, а потом продать какому-нибудь нерадивому выродку?
— Что ты, нет!
— Что ж, тогда нам надо дать этому делу ход. Я ждала твоего возвращения день и ночь, не имея возможности передать тебе мои новости.
— О том, что твою мать продают?
— Нет, балда ты этакая! Об этом! — Мисс Уинтер высоко задрала свою ночную сорочку и положила его ладонь себе на живот. Прежде чем мужчина успел в ужасе отпрянуть, она подняла его руку выше и прижала ее к своим налившимся грудям.