Время от времени | страница 101
Прильнув к Хоули, Джоанна потерлась щекой о его грудь. Он неловко чуть приобнял ее в утешение, и они направились к форпосту.
Набравшись смелости, Сэмюель наклонился, чтобы приласкать кошку.
— А она кусается? — спросил он у гостя.
— Да, — ответил Джек. — И очень яростно.
Мальчик застыл, не донеся руку до кошки на фут:
— Вы думаете, она меня укусит?
— Ничуть не сомневаюсь, — заверил его бывший хозяин Регби.
— Даже если я буду очень добрым и ласковым?
— Даже если. Она довольно независима, пережила пожар на корабле и голод. Немногим такое выпадало. Когда я спас ее, она выкашляла обрывки каната и смолы, чтобы показать мне, чем питалась, чтобы выжить.
— Смолу едят дьяволы, — заявила Роуз. — И благоденствуют в огненных местах.
— Роуз, ты начинаешь нас тревожить, — заметил Джордж. — Генри не принес бы к нам демона, так ведь, Генри?
— Она славная кошка, — ответил Джек. — Кусается? Еще как. Но она не демон.
— Ну и всё, — подхватила Мэри. — А теперь чтобы мы больше не слышали ни о каких дьяволах и демонах.
Уже по пути от пристани к форпосту Хоули поинтересовался у Роуз:
— А откуда ты знала, что я приеду?
Все семейство обменялось странными взглядами, но никто не проронил ни слова на сию тему.
Глава 5
Кошка — или кто она там была такая — быстро обжилась в новом окружении, и Джека вдруг осенило, что, пожалуй, эти животные предпочитают твердую землю под ногами, и может быть, как раз этим объясняется неучтивое поведение Регби на борту «Крепости». Она грациозно обошла двор, окружающий форпост, или «Стаутпост», как пирату нравилось называть его.
— А что стало с вашими собаками? — осведомился он у хозяев.
— Одну утащил аллигатор, может статься. А вторую я продал, — сообщил Джордж.
— Повезло же Регби! — усмехнулся Хоули.
— Во всяком случае, до следующей собаки. Они забредают сюда то и дело, одуревшие с голоду.
Джек улыбнулся насторожившейся Джоанне:
— С Регби ничего не случится. Она может за себя постоять.
Девочка ответила ему улыбкой.
Крохотный дом с торговой лавкой Джорджа и Мэри располагался в самой южной обжитой части полуострова Сент-Олбанс — куска суши площадью около тридцати шести квадратных миль, отчасти отсеченной Литл-Ривер.
Мужчины попивали виски за столом, глядя, как Мэри и Джоанна хлопочут над обеденным котлом. Роуз куда-то отлучилась, а Сэмюель и Стефан точили обеденные ножи.
— Ко двору ли она пришлась? — поинтересовался Джек у хозяина дома.
— Джоанна? — уточнил тот. — Она для нас просто благословение!