Молчание золотых песков | страница 17
Джилли отползла от меня и села.
— У приятельницы? — сдвинув брови, переспросила она.
— Не морщи лоб. От этого появляются морщины.
— Так это, значит, она?
— Да, она. Уважаемая замужняя дама.
— Если она такая уважаемая, то как она может быть твоей подругой?
— Мы общались с ней еще до того, как она вышла замуж.
— И наверняка были любовниками.
— Фи, дорогая. Это слишком громко сказано.
Я перехватил кулак Джилли в пяти дюймах от своего глаза.
— Подлец, — произнесла она.
— Хорошо. У нас с ней была любовь, от которой мы буквально сходили с ума.
Джилли загадочно посмотрела на меня.
— Ты абсолютно прав, дорогой, — сказала она. — Это не мое дело. А какая она? Я имею в виду ее внешние данные.
— Вообще-то она очень похожа на тебя, Джилли. Высокая стройная брюнетка. На ее кожу отлично ложится загар. У нее длинные красивые ноги, тонкая талия. Сейчас ей должно быть лет этак… двадцать восемь или двадцать девять. Шила у нее в одном месте, как у тебя, правда нет. Она спокойный, сдержанный человек. Любит готовить, заниматься уборкой, стирать и гладить. Может спать по десять-одиннадцать часов в сутки.
— Ты чертовски здорово запомнил все, что с ней связано. Не так ли?
Я улыбнулся. Личико Джиллиан в обрамлении копны растрепанных волос было серьезным. Розовый свет ночника освещал ее гибкое загорелое тело.
— Ты что, смеешься надо мной, мерзкий поганец?
— Ну что вы, леди Джиллиан.
— Я совсем не леди Джиллиан. Не называй меня так. Если же ты смеешься не надо мной, то причины для твоей гадкой улыбочки я не вижу.
— Успокойся, дорогая.
Джилли попыталась обиженно поджать губы, но у нее это не получилось, и она с хохотом упала на меня:
— Тревис, я долго на тебя сердиться не могу. Хоть ты и обещал мне неделю, но за эту свою подружку-брюнетку ты еще поплатишься.
— Каким же образом?
— На пути в Сан-Китц мы непременно попадем в шторм.
— Но я морской болезнью не страдаю.
— И я тоже, любовь моя. А если бы хоть один из нас ею страдал, то мой замысел сорвался бы.
— А что ты задумала?
— Дорогой мой, во время шторма на этой кровати удержаться невозможно. Нас на ней во время качки будет постоянно подбрасывать. Как на строптивой лошади. Вот тогда я и посмотрю, сможешь ли ты удовлетворить меня в такой ситуации или нет. Я заставлю тебя так потрудиться, что ты навечно забудешь о подруге давних дней. Как ее зовут?
— Миссис Бролл. Мэри Бролл. Мэри Диллон-Бролл.
— Значит, ты уверен, что, если у нее возникнут неприятности, она к тебе обязательно придет. А не слишком ли ты самонадеян?