Смертный грех Семирамиды | страница 62



Первым делом зазвучали чудесные аккорды классической мелодии сиртаки, зазывая всех на площадку перед центральным входом в салон. Так как эта площадка относительно небольшая, она моментально заполнилась шумной и приятно взволнованной публикой, собравшейся на торжество, где далеко не всем желающим найдется место (именно этого эффекта мы и добивались).

Первым слово взял отец, произнеся достаточно краткую, но душевную речь-приветствие, с обаятельной улыбкой добавив, что его салоны, открывающиеся по всему свету, впервые благословляют боги Древней Эллады. После этих слов он на шаг отступил от Дины-Афины, склонившись перед ней в почтительном полупоклоне.

Ну а Дина сыграла свою роль просто блестяще: безупречно произнесла приветствие на греческом, вызвав восторженные аплодисменты афинской части публики и особенно прессы, отозвавшейся многочисленными вспышками фотокамер, после чего величественно прошла к красной ленточке, перекрывающей вход в салон, взмахнула рукой с блеснувшим мечом…

И неожиданно опустила меч, грациозно развернувшись к притихшей публике с лукавой улыбкой.

– Боги не делают за людей то, что должны делать сами люди, – произнесла она цитату из Гомеровской «Одиссеи» и повернулась к моему отцу, делая приглашающий жест занять ее место.


Здесь кстати отмечу, что, когда в ходе нашего обсуждения сценария торжества открытия Дина предложила использовать эту цитату, я вдруг припомнил странный сон, приснившийся мне в первые дни работы над сценарием открытия. Я только что прибыл в Париж, еще не был знаком с Диной, а потому писал сценарий, практически копируя предыдущую презентацию в Вене, не особо напрягая фантазию и зевая через каждые пять минут.

И в первую ночь был тот самый сон. Его странность заключалась в том, что в памяти не отложилось ни одно изображение чего-либо или кого-либо; я просто услышал голос, значительно произнесший довольно банальную присказку: «Не боги горшки обжигают!» Вот и все. Наутро я проснулся – тот голос, казалось, еще звучал у меня в ушах – и пару минут размышлял, к чему бы это, после чего отправился в кафе пить свой утренний кофе, а голос-сон начисто вылетел из моей памяти. И вот когда Дина предложила использовать цитату из «Одиссеи», я вдруг все вспомнил и внезапно понял, что эта цитата по сути – аналог русской поговорки «Не боги горшки обжигают».

– Вы не поверите, мои дорогие! А ведь мне снились именно эти слова в переводе на русский! – воскликнул я, тут же попытавшись перевести присутствующим общий смысл поговорки.