Ромео | страница 58
— Вы имеете в виду доктора Билла Деннисона? Бывшего мужа вашей сестры.
— Да. Ему уже далеко за сорок. Они были женаты три года.
— Роберт Перри — пациент вашей сестры.
Сара изумленно уставилась на него.
— О!
Он помялся в нерешительности.
— Мисс Розен, как вы думаете, ваша сестра могла переступить границу дозволенного? Я имею в виду, как практикующий врач?
— Вы хотите спросить меня, спала ли она со своими пациентами?
— Такое ведь случается, не правда ли? Об этом много пишут. Грешат священники, адвокаты, домашние врачи, психиатры. — Он пожал плечами. — Иммунитета против искушения нет ни у кого.
Сара ответила не сразу.
— Полицейские в этом смысле тоже не исключение? Что скажете, детектив Аллегро?
— В вас сейчас говорит обида.
Она хмуро посмотрела на него.
— Да, это уж точно.
— Перри утверждает, что они были любовниками.
— И вы думаете, что именно с ним у нее было свидание накануне вечером?
— Вполне возможно.
— Так, значит, он и есть Ромео?
— У нас нет никаких улик против него. Пока. — Он сделал многозначительную паузу и, помявшись, смущенно добавил: — Я сожалею о кончине вашей сестры.
Она кивнула головой.
— Я не знаю, что следует говорить в подобных случаях, — пробормотал он.
— Я тоже, — безучастно произнесла она.
Он подошел к двери и вдруг заметил скомканную записку на столике.
— Что это?
Его наблюдательность позабавила ее, и она чуть не расхохоталась.
— О… ничего. — Отлично. Чем проще она будет относиться к такой чепухе, как эти соболезнования, тем лучше.
Он задержал на ней взгляд. Потом протянул ей свою визитную карточку.
— Здесь указан и номер моего пейджера. Если вам нужно будет связаться со мной — пожалуйста, в любое время к вашим услугам.
— Детектив?
— Да?
— Почему он… забирает их сердца?
Аллегро стоял у двери, спиной к Саре, опустив голову. Наконец он обернулся. Их взгляды встретились.
— Я не знаю, мисс Розен. Может, потому, что у этого негодяя нет своего сердца.
Она изумленно посмотрела на него.
— Да. Бессердечный. Должно быть, так и есть.
Репортеры вновь атаковали Аллегро, стоило ему выйти на улицу. Затрещали видеокамеры. Вспышки фотоаппаратов слепили глаза. Со всех сторон на него сыпались вопросы, выкрикиваемые пронзительными, надрывными голосами. Детектив без устали повторял «без комментариев». Убедившись в том, что поблизости нет того наглеца, что рвался за автографом Сары, он, упорно работая локтями, начал пробиваться к своей машине.
Выехав со стоянки, он направился в сторону Дворца правосудия на Брайант-стрит. Правда, на подъезде к нему даже не притормозил, а свернул на Восьмидесятое шоссе, следуя в хорошо знакомый квартал. Он остановился у обочины в желтой зоне паркинга напротив «Бэй Уинд Грилл» — убогой пивнушки на Поулк-стрит. Заведеньице было из тех, куда туристам наведываться не рекомендуют.