Маска полуночи | страница 27
Странник щёлкнул пальцами и оба семечка поплыли в сторону слаадов. Те выхватили их из воздуха и с жадностью сожрали.
Мгновенно серебристое свечение охватило их обоих, вырвавшись из ушей и глаз.
— Колется, — произнёс Долган приглушённым голосом.
Азриим неистово рассмеялся. Он выставил перед собой руки, пристально следя за тем, как они меняются.
Серебряное свечение усилилось, вспыхнуло, и слаады продолжили трансформироваться. Их огромные зелёные тела уменьшились. Мускулы сжались, приобрели чёткие обводы из сухожилий, рассечённых венами. Головы стали изящнее, с угловатыми чертами лиц. Глаза тоже уменьшились, а глазницы приобрели более чёткие очертания. Рты, наполненные поредевшими и заострившимися клыками, сжались. Зелёная кожа стала серовато–синей.
Потом всё закончилось.
Оба слаада стали меньше, но сила, содержавшаяся в когда–то огромных телах, была заменена на что–то более… хищное. Они выглядели изящнее, были проворнее и эффективнее. Внешне происшедшее напоминало превращение медведей в хищных кошек. Долган, само собой, так и остался массивнее собрата.
Оба слаада улыбнулись ртами, забитыми новыми клыками. Затем Азриим, заметив, что его рубаха и штаны порвались, нахмурился. Недовольство брата вызвало у Долгана ухмылку.
Азриим исчез, сделавшись невидимым, но его бестелесный голос произнёс, «Превосходно».
Он стал видимым. Долган рассмеялся и последовал примеру брата. Словно ребёнок, не способный наиграться новой восхитительно игрушкой, он исчезал и появлялся вновь и вновь.
Теперь Ривен понял, что трансформация изменила не только тела слаадов, но и их магические способности. Они могли становиться невидимыми сразу, как только хотели этого. Убийца задался вопросом — какими ещё новыми способностями стали обладать слаады.
— Достаточно, — произнёс Странник, и радость Долгана испарилась. — Времени мало. Саккорс ждёт.
— Саккорс? — заикаясь от непривычного ощущения, вызванного обновлением ротовой полости, переспросил Долган.
— Когда–то — один из городов Нетерильской Империи, — ответил Странник. — Ныне — не более чем руины.
— Вот не везёт, — произнёс, усмехнувшись, Азриим. — Мне по нраву покидать рушащиеся города, а не находить их в таком состоянии.
Долган дико рассмеялся.
Ривен не дал презрению отобразиться на своём лице. Он считал слаадов непрофессиональными дураками. Они были столь же недисциплинированны, как дети.
Странник сказал:
— Саккорс был разрушен и потерян в стародавние времена, когда честолюбие величайшего из человеческих магов превысило его способности. Но покров города всё ещё действует.
 
                        
                     
                        
                     
                        
                     
                        
                     
                        
                     
                        
                     
                        
                    