|
"I could use another wizard," said the cold voice softly, "that is true ." | - Я мог бы использовать другого колдуна, - по-прежнему тихо сказал второй голос, - это правда... |
"My Lord, it makes sense," said Wormtail, sounding thoroughly relieved now. "Laying hands on Harry Potter would be so difficult, he is so well protected -" | - Милорд, это более чем разумно, - в голосе Червехвоста слышалось огромное облегчение, -потому что достать Гарри Поттера так сложно, его так тщательно охраняют... |
"And so you volunteer to go and fetch me a substitute? I wonder.perhaps the task of nursing me has become wearisome for you, Wormtail? Could this suggestion of abandoning the plan be nothing more than an attempt to desert me?" | - Что, ты готов привести замену? Интересно... может быть, тебе, Червехвост, стало слишком тяжело выкармливать меня? Может быть, это предложение изменить первоначальный план есть ни что иное, как попытка сбежать от меня? |
"My Lord! I - I have no wish to leave you, none at all -" | - Милорд! Я вовсе не хочу покидать вас, у меня нет ни малейшего... |
"Do not lie to me!" hissed the second voice. "I can always tell, Wormtail! You are regretting that you ever returned to me. I revolt you. I see you flinch when you look at me, feel you shudder when you touch me." | - Не смей мне лгать! - зашипел второй голос. -Я всегда знаю, когда ты лжёшь, Червехвост! Ты жалеешь, что вернулся ко мне. Я тебе отвратителен. Я же вижу, как ты кривишься, когда смотришь на меня, вижу, как ты содрогаешься, когда прикасаешься ко мне... |
"No! My devotion to Your Lordship -" | - Нет! Моя преданность вашей светлости... |
"Your devotion is nothing more than cowardice. You would not be here if you had anywhere else to go. How am I to survive without you, when I need feeding every few hours? Who is to milk Nagini?" | - Твоя преданность - ничто в сравнении с твоей трусостью. Ты не был бы здесь, если бы тебе было куда пойти. Как я смогу выжить без тебя, когда меня необходимо кормить каждые несколько часов? Кто будет доить Нагини? |
"But you seem so much stronger, My Lord -" | - Но вы так окрепли за последнее время, милорд... |
"Liar," breathed the second voice. "I am no stronger, and a few days alone would be enough to rob me of the little health I have regained under your clumsy care. Silence!" | - Лжец, - выдохнул второй голос. - Я вовсе не окреп, а за несколько дней в одиночестве могу лишиться и того весьма сомнительного здоровья, которое обрёл благодаря твоей неуклюжей заботе. Тихо! |