Уловка-22 | страница 37



- Господа! - так начал полковник Карджилл свое выступление в эскадрильи Йоссариана. Он говорил, старательно, выдерживая паузы между словами.
' You're American officers.- Вы - американские офицеры.
The officers of no other army in the world can make that statement.Ни в одной другой армии мира офицеры не могут сказать о себе ничего подобного.
Think about it.'Поразмыслите над этим.
Sergeant Knight thought about it and then politely informed Colonel Cargill that he was addressing the enlisted men and that the officers were to be found waiting for him on the other side of the squadron.Сержант Найт поразмыслил и вежливо сообщил полковнику Карджиллу, что ведь он обращается-то к рядовому и сержантскому составу, а офицеры дожидаются его на другом конце лагеря.
Colonel Cargill thanked him crisply and glowed with self-satisfaction as he strode across the area. It made him proud to observe that twenty-nine months in the service had not blunted his genius for ineptitude.Полковник Карджилл горячо поблагодарил Найта и зашагал через весь лагерь, излучая самодовольство.
'Men,' he began his address to the officers, measuring his pauses carefully.- Господа! - начал он, обращаясь к офицерам и старательно выдерживая паузы между словами.
' You're American officers.- Вы - американские офицеры.
The officers of no other army in the world can make that statement.Ни в одной другой армии мира офицеры не могут сказать о себе ничего подобного.
Think about it.'Поразмыслите над этим.
He waited a moment to permit them to think about it.Он сделал маленькую паузу, чтобы дать им время поразмыслить.
' These people are your guests!' he shouted suddenly.- Эти люди - ваши гости! - вдруг закричал он.
'They've traveled over three thousand miles to entertain you.- Они проехали более трех тысяч миль для того, чтобы развлечь вас.
How are they going to feel if nobody wants to go out and watch them?Каково же им, если никто не желает идти на их концерт?
What's going to happen to their morale?Какое у них должно быть после этого настроение?
Now, men, it's no skin off my behind.Господа, я же не о своей шкуре пекусь.
But that girl that wants to play the accordion for you today is old enough to be a mother.Но ведь вот эта девушка, которая собирается сегодня играть для вас на аккордеоне, она же вам в матери годится.
How would you feel if your own mother traveled over three thousand miles to play the accordion for some troops that didn't want to watch her?