Повесть о двух городах | страница 10



The panting of the horses communicated a tremulous motion to the coach, as if it were in a state of agitation.От тяжкого дыханья лошадей карета чуть-чуть содрогалась, будто ее трясло от страха.
The hearts of the passengers beat loud enough perhaps to be heard; but at any rate, the quiet pause was audibly expressive of people out of breath, and holding the breath, and having the pulses quickened by expectation.Сердца пассажиров стучали так громко, что, наверно, можно было расслышать этот стук. Словом, это была та настороженная тишина, от которой звенит в ушах, когда стараются затаить дыханье и дышат прерывисто, часто, прислушиваются к каждому звуку, и сердце, кажется, вот-вот выскочит из груди.
The sound of a horse at a gallop came fast and furiously up the hill.Топот копыт мчащейся во весь опор лошади раздавался уже совсем близко.
"So-ho!" the guard sang out, as loud as he could roar.- О-го-го! - заорал кондуктор, как только мог громче и отчетливей.
"Yo there!- Эй!
Stand!Кто там?
I shall fire!"Стрелять буду!
The pace was suddenly checked, and, with much splashing and floundering, a man's voice called from the mist,Топот внезапно прекратился. Лошадь захлюпала по жидкой грязи, и откуда-то из тумана раздался голос:
"Is that the Dover mail?"- Это что? Дуврская почта?
"Never you mind what it is!" the guard retorted.- А тебе что за дело? - огрызнулся кондуктор.
"What are you?"- Кто ты такой?
"Is that the Dover mail?"- Так это Дуврская почта?
"Why do you want to know?"- А тебе зачем знать?
"I want a passenger, if it is."- Мне один пассажир нужен, который там.
"What passenger?"- Какой пассажир?
"Mr. Jarvis Lorry."- Мистер Джарвис Лорри.
Our booked passenger showed in a moment that it was his name.Знакомый нам пассажир тотчас же отозвался, услышав это имя.
The guard, the coachman, and the two other passengers eyed him distrustfully.Кондуктор, кучер и оба других пассажира смотрели на него с недоверием.
"Keep where you are," the guard called to the voice in the mist, "because, if I should make a mistake, it could never be set right in your lifetime.- Стой на месте! - гаркнул кондуктор голосу из тумана. - А то как бы мне не ошибиться, и тогда прости-прощай! - пули назад не воротишь!
Gentleman of the name of Lorry answer straight."Джентльмен, называющий себя Лорри, отвечайте ему.
"What is the matter?" asked the passenger, then, with mildly quavering speech.- В чем дело? - спросил пассажир слегка прерывающимся голосом.