|
He will assume, at first only by his manner, but presently by his words, all sorts of cynical and sceptical attitudes which are not really his. | Он поддержит (сначала молча, а затем и на словах) циничные и скептические мнения, которых он в действительности не разделяет. |
But if you play him well, they may become his. | Но если обращаться с ним умело, то они в конце концов могут стать и его собственными. |
All mortals tend to turn into the thing they are pretending to be. | Все смертные склонны становиться теми, кого они из себя строят. |
This is elementary. | Это элементарно. |
The real question is how to prepare for the Enemy's counter attack. | Серьезный же вопрос - как подготовиться к контратаке Врага. |
The first thing is to delay as long as possible the moment at which he realises this new pleasure as a temptation. | Первое: оттягивай как можно дольше тот момент, когда он осознает, что его новое удовольствие -искушение. |
Since the Enemy's servants have been preaching about "the World" as one of the great standard temptations for two thousand years, this might seem difficult to do. | Поскольку слуги Врага вот уже две тысячи лет проповедуют, что мирская суета - одно из сильнейших и простейших искушений, казалось бы, нам трудно на этом сыграть. |
But fortunately they have said very little about it for the last few decades. | Но, к счастью, они совсем мало говорили об этом в последние десятилетия. |
In modern Christian writings, though I see much (indeed more than I like) about Mammon, I see few of the old warnings about Worldly Vanities, the Choice of Friends, and the Value of Time. | В современной христианской литературе хоть и много можно найти о "маммоне" (и даже больше, чем мне хотелось бы), но очень мало предостережений о суете, выборе друзей и ценности времени. |
All that, your patient would probably classify as "Puritanism "--and may I remark in passing that the value we have given to that word is one of the really solid triumphs of the last hundred years? | Все это твой подшефный, вероятно, назвал бы "пуританством". (Позволю себе заметить, кстати, что та окраска, которую мы придаем этому термину, принадлежит к числу наших самых весомых и ценных побед за последнее столетие. |
By it we rescue annually thousands of humans from temperance, chastity, and sobriety of life. | С ее помощью мы ежегодно спасаем тысячи людей от сдержанности, целомудрия и трезвенности.) |
Sooner or later, however, the real nature of his new friends must become clear to him, and then your tactics must depend on the patient's intelligence. |