Преступление и наказание, Часть 5 | страница 24



Одним словом, надежда хоть и могла бы быть, но весьма эфемерная, потому никаких, в сущности, прав на вспоможение, в сем случае, не существует, а даже напротив...
And she is dreaming of a pension already, he-he-he!...А она уже и о пенсионе задумала, хе-хе-хе!
A go-ahead lady!"Бойкая барыня!
"Yes, she is.- Да-с, о пенсионе...
For she is credulous and good-hearted, and she believes everything from the goodness of her heart and... and... and she is like that... yes...Потому она легковерная и добрая, и от доброты всему верит, и... и... и... у ней такой ум...
You must excuse her," said Sonia, and again she got up to go.Да-с... извините-с, - сказала Соня и опять встала уходить.
"But you haven't heard what I have to say."- Позвольте, вы еще не дослушали-с.
"No, I haven't heard," muttered Sonia.- Да-с, не дослушала-с, - пробормотала Соня.
"Then sit down."- Так сядьте же-с.
She was terribly confused; she sat down again a third time.Соня законфузилась ужасно и села опять, в третий раз.
"Seeing her position with her unfortunate little ones, I should be glad, as I have said before, so far as lies in my power, to be of service, that is, so far as is in my power, not more.- Видя таковое ее положение, с несчастными малолетными, желал бы, - как я и сказал уже, -чем-нибудь, по мере сил, быть полезным, то есть что называется по мере сил-с, не более.
One might for instance get up a subscription for her, or a lottery, something of the sort, such as is always arranged in such cases by friends or even outsiders desirous of assisting people.Можно бы, например, устроить в ее пользу подписку, или, так сказать, лотерею... или что-нибудь в этом роде - как это и всегда в подобных случаях устраивается близкими людьми.
It was of that I intended to speak to you; it might be done."Вот об этом-то я имел намерение вам сообщить.
"Yes, yes...Оно бы можно-с. - Да-с, хорошо-с...
God will repay you for it," faltered Sonia, gazing intently at Pyotr Petrovitch.Бог вас за это-с... - лепетала Соня, пристально смотря на Петра Петровича.
"It might be, but we will talk of it later.- Можно-с, но... это мы потом-с... то есть можно бы начать и сегодня.
We might begin it to-day, we will talk it over this evening and lay the foundation so to speak.Вечером увидимся, сговоримся и положим, так сказать, основание.
Come to me at seven o'clock.Зайдите ко мне сюда часов этак в семь.
Mr. Lebeziatnikov, I hope, will assist us.Андрей Семенович, надеюсь, тоже будет участвовать с нами...