Охотник на тигров | страница 47



- Благодарю вас, дон Мариано, - с чувством произнес погонщик. - Но я не знаю, когда вернусь, да и останусь ли еще жив, поэтому не могу, ради покрытия одних долгов, брать на свою совесть другие.

- Да я и не стал бы считать это долгом, - возразил де Сильва, - а просто как бы лептою в пользу нашего общего дела.

- Нет, дон Мариано, лично я и в таком виде не могу принять вашей помощи, с твердостью сказал погонщик. - Еще раз очень признателен вам, но, повторяю... Однако у вас на дворе что-то случилось! - вдруг прервал он сам себя и поспешил выглянуть в окно, возле которого сидел.

Действительно, на дворе гасиенды происходило нечто, всполошившее весь дом. Из гасиенды Дель-Валле через прилегавшие с севера горы прискакал один из старейших слуг дона Луиса Трэс-Вилласа, бывший когда-то дядькою дона Рафаэля. Он оказался смертельно раненым. Слуги де Сильвы сняли его с измученной лошади еле живым и осторожно положили на лужайку посреди двора.

- Дона... Рафаэля... скорее... ко мне! - прохрипел умирающий.

- Дона Рафаэля!.. дона Рафаэля!.. Где дон Рафаэль? - раздались взволнованные голоса.

Этот зов и поднявшаяся одновременно суматоха вызвали из дома не только того, кого было нужно, но и всех обитателей мужского пола, за исключением дона Корнелио Лантехаса, который после перенесенных потрясений впал в состояние, близкое к горячечному, и лежал в постели.

- Боже мой, что это значит, Родригес? - с нескрываемою тревогой спросил дон Рафаэль, наклоняясь над умирающим. - Что с тобой? Почему ты здесь в таком виде?

- Меня послал дон Луис, - ответил слабым голосом старый слуга, - звать вас на помощь... Антонио Вальдес... с шайкой разбойников... напал на гасиенду... умираю... Прощайте... Молитесь за мою душу!

Поток хлынувшей изо рта крови унес с собой последнюю искру жизни преданного слуги.

- Боже, какая ужасная весть! - воскликнул дон Рафаэль, сам бледный как смерть. - Я должен проститься с вами, дон Мариано, и поспешить на помощь отцу.

- Да, действительно, ужасно, - согласился де Сильва. - Жаль, что, как нарочно, сегодня ушел от меня индеец Косталь. Он был бы для вас очень полезен, как человек редкой храбрости и сметливости, хотя и слишком гордый, потому что происходит, по его убеждению, от касиков племени цапотеков, владевших когда-то чуть не всей Мексикой... Впрочем, у меня найдутся и еще дельные люди, которых я могу послать с вами.

Дон Мариано позвонил и приказал явившемуся на звонок слуге позвать управляющего гасиендой. Когда тот явился, де Сильва сказал ему: