Стрела времени | страница 3
— А это не одно и то же, — продолжала Лиз. — Магазины Сидоны набиты барахлом для туристов, и ковры там акриловые, а не шерстяные. Я хочу настоящий плетеный ковер, а они продают их только в резервации. А может быть, в фактории найдется старый «сэндпейнтинг» из тех, которые начиная с двадцатых годов плетет Хостин Клах. И я хочу его.
“Okay, Liz.” Personally, Baker didn't see why they needed another Navajo rug—weaving—anyway. They already had two dozen. She had them all over the house. And packed away in closets, too.
— Хорошо, Лиз. — Бэйкер вообще не мог понять, зачем им еще один плетеный ковер работы навахо У них и так уже было две дюжины. Лиз разложила их по всему дому. И еще несколько штук спрятала в шкафах.
They drove on in silence. The road ahead shimmered in the heat, so it looked like a silver lake. And there were mirages, houses or people rising up on the road, but always when you came closer, there was nothing there.
Dan Baker sighed again. “We must've passed it.”
Дальше они ехали в молчании. Дорогу впереди покрывала мерцающая горячая дымка, из-за которой казалось, что машина вот-вот нырнет в серебряное озеро. А еще на дороге и вдоль нее появлялись миражи, изображавшие здания или людей, но они неизменно исчезали, стоило подъехать поближе.
Дэн Бэйкер снова вздохнул.
— Наверно, мы все-таки проскочили мимо.
“Let's give it a few more miles,” his wife said.
“How many more?”
“I don't know. A few more.”
“How many, Liz? Let's decide how far we'll go with this thing.”
— Давай проедем еще несколько миль, — предложила она.
— Сколько конкретно?
— Не знаю Еще несколько.
— Сколько, Лиз? Давай решим, насколько далеко мы зайдем в поисках этой штуки
“Ten more minutes,” she said.
“Okay,” he said, “ten minutes.”
— Еще десять минут, — предложила она.
— Ладно, — согласился Дэн, — десять минут.
He was looking at his gas gauge when Liz threw her hand to her mouth and said, “Dan!” Baker turned back to the road just in time to see a shape flash by—a man, in brown, at the side of the road—and hear a loud thump from the side of the car.
Он взглянул на указатель топлива, и в это мгновение Лиз резким движением закрыла рот рукой и воскликнула:
— Дэн!
Бэйкер вновь уставился на дорогу. Как раз вовремя, чтобы увидеть промелькнувшую фигуру — человек в коричневому обочины — и услышать громкий удар с той же стороны.
“Oh my God!” she said. “We hit him!”
“What?”
“We hit that guy.”
— О боже! — воскликнула она. — Мы сшибли его!