Вельяминовы. Время бури. Книга 1 | страница 78
– Ты, Луис, – она взглянула на Майера, – поедешь в столицу, поговоришь с конгрессменами. Нужна отдельная квота на визы, для артистов…, – Сандерс покашлял:
– Роксанна, я не сомневаюсь, что они талантливые люди, однако они не знают английского языка…
– Я выучила, – резко заметила Марлен Дитрих.
– И Фриц Ланг выучил. И они выучат, не беспокойтесь…, – она взяла руку Роксанны: «Спасибо тебе».
Дива подняла ухоженную бровь: «Просто мой долг, как еврейки, и как артистки».
– И ведь она поехала, с мужем, – почти восхищенно подумал Сандерс, отпивая вино.
Перед отплытием в Германию, Роксанна успела выступить на двух ралли в Лос-Анджелесе, в поддержку еврейских поселений в Палестине. Весь Голливуд знал, что Роксанна, каждый год, перечисляет большие деньги Еврейскому Национальному Фонду. Сандерс вспомнил флаги сионистов, огромный, забитый людьми бальный зал отеля «Билтмор». Роксанна, в роскошном, цвета слоновой кости платье, пела «Атикву», с оркестром.
Музыканты закончили мелодию. Конферансье, весело сказал, на идиш:
– Дамы и господа, наша несравненная, пани Анеля Голд, самая красивая девушка Польши!
Пан Ежи Петербургский усмехнулся:
– Она в прошлом году получила корону, на конкурсе мисс Полония. Она Гольдшмидт, на самом деле. Пан доктор ей свою фамилию дал, как многим сиротам.
Паном доктором в Варшаве называли Генрика Гольдшмидта, директора еврейского детского дома, на Крохмальной улице.
– Восемнадцать лет ей, – шепнул пан Ежи, – она снялась, в двух фильмах, на идиш.
Аудитория замерла, Сандерс, невольно, сглотнул. Низкий, страстный, немного хрипловатый голос запел:
– Teraz nie pora szukać wymówek
fakt, że skończyło się…
На сцену вышла Роксанна Горр, только, подумал Сандерс, на сорок лет моложе.
– И выше, – прикинул он, – она пять футов десять дюймов, кажется. Даже без каблуков.
Она сколола в узел темные, тяжелые волосы. Серо-голубые глаза сверкали, переливались в свете прожекторов. Щеки, цвета смуглого, нежного персика, разрумянились. Зрители, казалось, забыли, как дышать. Он смотрел на стройную шею, на узкий, с горбинкой нос, на четкий очерк упрямого подбородка.
Кабаре взревело. Поклонившись, пани Голд звонко сказала: «Аплодисменты пану Ежи, господа, автору танго!» Она подмигнула аудитории: «Сейчас потанцуем!». Пани Анеля убежала за кулисы. Сандерс хмыкнул:
– Английского она, конечно, не знает. Правильно Марлен говорила, выучит. Восемнадцать лет, цветок в росе. Она отлично держится на сцене. Надо найти ее фильмы. Наверняка, она и перед камерой хорошо работает. Мы из нее сделаем новую Гарбо, обещаю…, – Подняв голову, Сандерс открыл рот. Он сам был таким мальчишкой, в Познани, в старом, с отцовского плеча костюме, в большой, съезжающей на затылок, кепке, в растоптанных ботинках. Пани Анеля, приплясывала, звенела скрипка.