Искатели клада. Рассказы | страница 38
— Не пройти ли и мне в сад? — проговорил он.
— Я прошел бы туда, будь я на вашем месте, сэр. В саду прохладнее.
Луны не было, небо закрылось тучами, и м-р Тредгольд очутился в полной темноте, чем можно было объяснить его непостижимую вежливость по отношению в стройному молодому кипарису, находившемуся в углу лужайки. Он поспешил надеть шляпу, и его извинение по поводу позднего визита — так и осталось недоконченным. Несколько сконфуженный, он прошел по саду раза два, не находя того, чего искал, как вдруг раздавшийся над его головою легкий шум — открыл ему истинное положение дел. Благоразумие и чувство приличия подсказали ему, что он должен уйти домой, но сердечное влечение склоняло его к тому, чтобы сесть на скамью у подножия мачты и подождать дальнейших событий.
Прислонившись к спинке, он закурил сигару, чутко прислушиваясь в малейшему шуму. Но пленница на вышке не подавала признаков жизни. В теплом воздухе чувствовалось благоухание цветов, и ничто не шевелилось, за исключением тени м-ра Таскера на кухонной шторе.
Часы соседней церкви пробили три четверти, а затем — и десять часов. Сигара была докурена, и м-р Тредгольд принялся серьезно обдумывать свое положение:
— М-р Тредгольд! — послышался сверху резкий голос.
М-р Тредгольд поспешно вскочил и устремил глаза вверх.
— Мисс Дрюит! — воскликнул он тоном невыразимого изумления.
— Я спускаюсь, — послышался голос.
— Пожалуйста, будьте осторожнее. Очень темно… Могу я помочь вам?
— Можете — войдя в дом.
Тон ее был так решителен и резок, что ему оставалось лишь повиноваться. Он сконфуженно шагал по гостиной, когда вошла мисс Дрюит с раскрасневшимся лицом.
— Я зашел к капитану — начал он поспешно, — Джозеф сказал мне, что вы в саду, но я не нашел вас, а потому взял на себя смелость посидеть и подождать капитана…
— Вы знали, что я на вышке? — нетерпеливо спросила мисс Дрюит.
— Джозеф ничего мне об этом не сказал, а, не видя вас в темноте, я подумал, что он ошибся.
— Вы знали, что я на вышке? — повторила она с грозною настойчивостью.
— Я… такая мысль приходила мне в голову, — сознался обвиняемый.
— Знали вы, что я там?
— Да, — проговорил он медленно, видя невозможность дальнейшего отпирательства.
— Благодарю вас, — проговорила она презрительно, — вы знали, что я там, и держали меня в плену. Истинно джентльменский поступок. Я вижу, что я верно оценила ваш характер.
— Это — чистейшая случайность, — попытался он оправдаться: — я провел очень неприятный день в Бидлькомбе, зашел сюда, и услышав, что вы сидите там наверху, не устоял против искушения. Но если бы я мог подозревать, как вы меня отчитаете, я, конечно, не позволил бы себе…