Что ты ищешь? | страница 59
Сверху что‑то бухнуло. Хозяин корчмы подозрительно посмотрел на потолок, с которого посыпалась мелкая труха.
— В некоторой мере учитель также несёт ответственность за ребёнка. — Девушка вжала голову в плечи и покраснела — она чувствовала себя очень неуютно в подобном окружении.
— Я послежу за ней. — Поспешно вставила мать Милы — ей этот разговор видимо тоже не доставлял удовольствия — она бегала взглядом по залу, избегая смотреть в глаза Эле и, судя по всему, не прочь была бы провалиться под пол.
Сверху опять раздался грохот и сдавленный крик.
— Да что он там делает? — Пробормотал хозяин заведения, опасливо поглядывая вверх и одновременно вытирая кружку грязным полотенцем.
— Мне пора. Однако, если вы не против, я бы хотела отвести Милу домой. Всё же время позднее, согласитесь, а здесь для ребёнка… не место…
— Ну вы поглядите! — Заржал лысый. — Теперь наша компания ей, видите ли, не угодила. Тоже мне — аристократка. Эй, лэди, это тебе тут скорее не место. Хотя… — Сально улыбнувшись, он добавил. — Можешь остаться — мой приятель как раз один.
Чернявый бородач ухмыльнулся и, схватив девушку за руку, притянул её к себе. От возмущения и страха Эля даже не отпрянула и на несколько мгновений застыла с распахнутым ртом, пытаясь понять как следует реагировать. Мужчина, тем временем, неуловимым движением, выдававшим в нём бывалого карманника, выудил откуда‑то брошь оборотня.
— Ну точно лэди — погляди какие цацки таскает!
— Верните! Пожалуйста… — Учительница попыталась отобрать украшение, но мужчина проворно спрятал руку за спину и вытянув губы трубочкой протянул. — А что мне за это бууудет?
Внезапно раздался оглушительный треск — сверху вместе с обломками досок и трухой на один из столов упали двое. Стол не выдержал такого издевательства и, жалобно крякнув, развалился, растопырив во все стороны сломанные ножки. В наступившей тишине все взгляды были обращены к новоприбывшим. И лишь хозяин заведения, расширившимися от ужаса глазами, обозревал дыру в потолке.
— А доски всё‑таки прогнили. — Заторможено, как во сне, произнёс он.
Один из свалившихся с неба мужчин — несостоявшийся специалист по артефактам — не шевелился и вообще не подавал никаких признаков жизни, видимо решив, что упасть в обморок — наилучшее решение. А вот оборотень, приземлившийся на него сверху, явно чувствовал себя получше — продолжая сжимать в руке то, что когда‑то, видимо, было спинкой стула, он кашляя и шатаясь, поднялся на ноги. Обведя всех присутствующих полубезумным, хмурым взглядом исподлобья, он хрипло произнёс: