Сотканный мир | страница 94
— Он прав, — согласилась Апполин. — Мы просто обязаны что-то предпринять.
— Но сейчас небезопасно, — предупредила Сюзанна.
— Небезопасно для чего?
— Я имею в виду, небезопасно здесь, в мире. В Англии.
— Бич, должно быть, уже забыл о нас, — сказал Фредди, — прошло уже столько лет.
— Тогда почему Мими вас не разбудила?
У Фредди вытянулась физиономия.
— Может, она забыла о нас.
— Забыла? — переспросил Кэл. — Невозможно!
— Легко тебе говорить, — отозвалась Апполин. — Нужно быть очень сильным, чтобы противостоять Королевству. Стоит забраться в него поглубже, и ты уже собственное имя забыл!
— Не верю, что она могла забыть, — сказал Кэл.
— Наша первоочередная задача, — постановил Джерико, не обращая внимания на его протесты, — отыскать ковер. После чего мы выберемся из города и отыщем место, куда Иммаколата не догадается заглянуть.
— А что будет с нами? — спросил Кэл.
— А что с вами?
— Нам дадут посмотреть?
— На что посмотреть?
— На Фугу, черт побери! — воскликнул Кэл, выведенный из себя этими людьми — у них не было ни тени вежливости или признательности.
— Вас это уже не касается, — заявил Фредди.
— Еще как касается! — возмутился Кэл. — Я видел. Едва не погиб из-за этого!
— Лучше держись подальше, — посоветовал Джерико. — Если так печешься о своем здоровье.
— Я не это хотел сказать.
— Кэл… — Сюзанна положила руку ему на плечо.
Она старалась его успокоить, но Кэл распалился еще сильнее:
— Не надо их защищать!
— Дело не в том, кто кого защищает… — начала Сюзанна, но он не утихомирился.
— Тебе-то хорошо! — обиженно говорил Кэл. — У тебя есть родственные связи…
— Ты несправедлив.
— …и этот менструум…
— Что?! — вскричала Апполин, заглушая Кэла. — У тебя?
— Похоже, да, — сказала Сюзанна.
— И он не спалил тебя живьем?
— С чего бы?
— Только не при нем, — произнесла Лилия, взглянув на Кэла.
Это стало последней каплей.
— Ладно, — сказал он. — Не хотите говорить при мне, прекрасно. Катитесь ко всем чертям.
Он пошел к двери, не обращая внимания на попытки Сюзанны остановить его. У него за спиной захихикал Нимрод.
— И ты тоже заткнись на хрен, — бросил он младенцу и вышел из комнаты, оставив ее во власти незваных гостей.
IV
Ночные страхи
Шедуэлл очнулся от сна об империи: привычная фантазия, в которой он был владельцем такого огромного магазина, что зал его казался бесконечным. И торговля приносила такую прибыль, что бухгалтеры рыдали от счастья. Груды товаров всех видов громоздились со всех сторон: вазы эпохи Мин, игрушечные обезьянки, говяжьи туши, — а люди осаждали двери, отчаянно желая присоединиться к толпе покупателей.