СССР – Канада. Записки последнего советского посла | страница 53
Поэтому-то в добавление к оценке положения в Канаде была послана и делегация в Советский Союз, чтобы получить необходимые сведения о возможности группового переселения обратно в страну нашего происхождения».
Проблема, поставленная перед советским руководством о возвращении духоборов на Родину в Советский Союз, осталась нерешенной. Как же можно, спустя несколько лет, объяснить, что этот важный вопрос остается открытым.
Я не сомневаюсь, что определенная часть духоборов действительно жила мыслью о возвращении на Родину.
В то же время постановка этого вопроса, как я полагаю, не отвечала чаяниям ряда самих руководителей «Союза духовных общин Христа». Некоторые были уже не молоды по возрасту. Для них покидать Канаду, где прожита основная часть жизни, было уже не по силам, да и Канада для них стала второй родиной.
Молодое поколение духоборов, не зная России, позабыв родной язык, получив образование и воспитание в совершенно иных условиях, создав семьи, в которых, весьма возможно, кто-то один — муж или жена — вообще не мыслил расставаться с обжитыми местами — составляли основную массу духоборцев и желания возвращаться на Родину не имели.
Что касается Советского Союза, по моему мнению, он был занят новыми глобальными вопросами перестройки страны, и вопросы воссоединения со своими соотечественниками не входили в программу первостепенных вопросов.
К тому же наше руководство с оглядкой смотрело на Канаду — какая будет ее реакция на массовое переселение ее граждан.
Фарли Моуэт
На моем пути в Канаде встречалось немало выдающихся личностей, страстно влюбленных в природу, в человека, беспощадно разоблачающих и обличающих всяческое варварство, отстаивающих свои принципы в жестокой борьбе за честный, цивилизованный человеческий мир. С большим удовлетворением я вспоминаю свои встречи и беседы с одним из представителей такой когорты людей — канадским писателем Фарли Моуэтом. Талантливый писатель, посвятивший свои произведения народам Севера, хорошо известен не только в Канаде, но и нашему читателю. Многие его произведения переведены на русский язык. В них писатель рассказывает о жизни народов Севера, помогает читателю понять и оценить внутренний мир этих коренных жителей тундры.
Фарли Моуэт родился в Канаде в городе Бельвиль в 1921 году. Многие годы он прожил в канадской провинции Ньюфаундленд. Будучи подростком, много путешествовал по канадскому Северу со своим дядей, который был орнитологом. Окончив биологический факультет Торонтского университета, он посвятил жизнь изучению природы и людей народов Севера. Им написано более двадцати книг. В Советском Союзе были переведены на русский язык и изданы «Кита на заклание», «Люди Оленьего края», «Отчаявшийся народ». Моуэт неоднократно бывал в Советском Союзе и по его собственному подсчету, проехал по Сибири и регионам российского Севера 46 тыс. километров. Он посетил Новосибирск, Магадан, Байкал, побережье Ледовитого океана. Его встречали на предприятиях, в оленеводческих бригадах, он беседовал с людьми всех возрастов, профессий и национальностей.