Средневековые арабские повести и новеллы | страница 60
Порешив продать брата в рабство. Салим и Селим отправились к сувайскому морскому капитану, поздоровались с ним и сказали: «Капитан, мы пришли сюда по делу, которое очень обрадует тебя». — «Хорошо!» — ответил капитан. «Мы — братья, — сказали они, — и у нас есть третий брат. Он бездельник, и ничего хорошего от него мы не видели. Наш отец умер и оставил нам кое-какое имущество. Мы поделили между собой это добро; он взял свою долю наследства, тут же растратил ее, предаваясь порокам и разврату, и, обнищав, стал нападать на нас, жалуясь, что мы обидели его во время раздела имущества, и обвиняя нас в том, что мы якобы забрали все имущество отца. Мы обратились в суд, и чиновники обобрали нас. Через некоторое время он возобновил свои жалобы, так что мы окончательно разорились. Но он до сих пор не отстает, мучает нас, и мы хотим продать его тебе». — «Если вы сможете хитростью завлечь его ко мне на корабль, я тут же выйду в море», — сказал капитан. «Нет, этого мы не можем, — ответили братья, — приходи к нам и приведи с собой двух людей, только не больше; когда он ляжет спать, мы все впятером свяжем его, всунем в рот платок, и под покровом ночи ты отнесешь его на корабль и сделаешь с ним все, что захочешь».
«Пусть будет так! — сказал капитан. — Уступите его мне за сорок динаров?» — «Да, — сказали они. — После ужина ты придешь к такому-то дому, и там тебя будет ждать один из нас». — «Хорошо, — сказал капитан, — идите!» Они поджидали Джаудара, и, когда через час он пришел домой, Салим подошел к нему и поцеловал ему руки. «Чего ты желаешь, брат?» — спросил его Джаудар. «Знай, брат, что у меня есть друг, — начал Салим, — он тысячу раз приглашал меня в свой дом, когда тебя не было здесь, и оказал мне тысячу услуг; каждый раз он спрашивает о моем брате — о тебе. Сегодня я зашел к нему засвидетельствовать почтение, а он пригласил меня к себе. Я сказал ему, что не могу пойти к нему, ибо не могу расстаться со своим братом. Тогда он сказал, чтобы я привел к нему и тебя. Я ответил ему: „Брат не согласится, но, если хочешь, ты и твои братья будьте нашими гостями“. При этом разговоре присутствовали его братья. Я пригласил их всех, но думал, что они откажутся. Однако и он, и его братья с удовольствием приняли приглашение, и он сказал: „Жди нас около обители отшельников, я приду с братьями“. Теперь я боюсь, что они придут, и мне неловко беспокоить тебя. Брат мой, можешь ли ты сделать мне одолжение и угостить их сегодня ночью? Я знаю, что ты великодушен, но, если ты не согласен, я приглашу их в дом соседей». — «Зачем тебе приглашать их к соседям, — воскликнул Джаудар, — разве у нас дома тесно или мы не в состоянии угостить их ужином? Стыдно тебе говорить мне подобное. Разве у тебя нет изысканных яств и сладостей, что ты предпочитаешь соседей собственному дому? Если ты будешь приходить домой с друзьями, а меня не будет дома, то проси мать, и она угостит вас на славу. Иди и пригласи их, пусть пожалуют к нам». Салим поцеловал руки брата и пошел к двери обители отшельников. Капитан со своими людьми явился поздно вечером, и Салим повел их к себе домой. Увидев гостей, Джаудар приветствовал их: «Добро пожаловать, добро пожаловать!» Он усадил их и стал развлекать беседой, не подозревая о том, что они задумали. Затем он попросил мать подать им ужин, и она начала вынимать из хурджуна еду. «Подай такое-то блюдо, и такое-то, и такое!» — говорил матери Джаудар до тех пор, пока она не поставила на скатерть сорок разных кушаний. Они поели, насытились, и скатерть убрали. Капитан и его моряки думали, что их угощает всеми этими яствами Салим. Когда наступила полночь, подали сладости. Теперь обслуживал их Салим, а Джаудар и Селим сидели с гостями до тех пор, пока гости не пожелали лечь спать. Джаудар встал и тоже пошел спать. Гости притворились, что уснули, чтобы обмануть Джаудара.