Дерини. Трилогия [Возрождение Дерини. Шахматы Дерини. Властитель Дерини] | страница 21
— Я… я точно не знаю, в-ваша м-милость, — проговорил он, заикаясь, — они… да, но хоть какие-нибудь слухи до вас, наверное, дошли?
Во взгляде его читался испуг и одновременно надежда на то, что Морган ничего такого не слышал, однако генерал понимающе приподнял бровь:
— Да, Ричард, слухи до меня дошли, — он помолчал, — но вы им не верите, надеюсь?
Ричард робко кивнул.
В раздражении Морган так хлопнул коня по спине, что животное взбрыкнуло.
— Будь они прокляты! — произнес Морган. — Этого-то я и боялся. Дерри, ты помнишь, что я говорил тебе по поводу Регентского Совета?
Дерри с усмешкой кивнул.
— Как ты смотришь на то, чтобы попытаться умиротворить лордов-советников, а я пока займусь делом?
— Вы хотите сказать, задержать их, сэр?
Морган рассмеялся и хлопнул Дерри по плечу:
— Дерри, мальчик мой, мне нравится ход твоих мыслей! Напомни мне, чтобы я подумал, как тебя достойно наградить.
— Да, сэр.
Морган обернулся к Ричарду и протянул ему свой шлем и поводья обоих коней.
— Ричард, вы присмотрите за нашими лошадьми и доспехами?
— К вашим услугам, милорд, — ответил кавалер, — но, право, будьте осторожны. Оба.
Морган серьезно кивнул, похлопал Ричарда по плечу и решительно направился к лестнице, за ним последовал и Дерри.
На лестнице и в прихожей толпились нарядные гости, и Морган внезапно осознал, что сейчас он выделяется среди них не только своей грязной дорожной одеждой. Поднимаясь по лестнице, он заметил, что разговоры, особенно между дамами, смолкают при его приближении. Когда он встречал их взгляды своим, вежливым и веселым, они испуганно отступали, а мужчины только что не хватались за оружие.
Вдруг он понял: несмотря на долгое отсутствие, его узнали, и многим, вероятно, припомнились дикие слухи о Дерини. Кое-кто определенно приложил немало усилий, дабы запятнать его имя. Похоже, люди в самом деле поверили, что он — злой чародей Дерини из легенд!
Ладно. Пусть смотрят. Игра продолжается. Если они хотят увидеть учтивого, уверенного в себе, загадочного и угрожающего лорда Дерини в действии, он доставит им это удовольствие.
Непринужденно передвигаясь, Морган остановился на пороге, чтобы стряхнуть пыль с одежды, нарочно выбрав такое положение, что его меч и кольчуга зловеще сверкали, а волосы пылали на солнце, как отшлифованное золото.
Он произвел на зрителей достойное впечатление. Уверившись, что его действия достигли желаемых результатов, Морган еще раз окинул публику пристальным взглядом. Затем он повернулся на каблуках, как дерзкий мальчишка, и ринулся в зал. У него за спиной плавно скользил Дерри, как осторожная голубая тень; его лицо загадочно мерцало из-под пышной гривы вьющихся каштановых волос.