Том 20. Дни печали мисс Халагген. Никаких орхидей для мисс Блендиш. Вдогонку за смертью | страница 51
— Ну, а если они не в состоянии подать жалобу? — не унимался Джек.
Джексон нахмурился.
— На что это ты намекаешь? — подозрительно спросил он. — Тебе что-нибудь известно?
Джек сделал отрицательный жест.
— Нет, пока ничего не известно, — нехотя признался он. — Но эти слухи меня заинтересовали. Мне кажется, женщину все же можно принудить заниматься проституцией, если хорошенько запугать ее. Может быть, я и ошибаюсь, но, по всей видимости, в нашем городе происходит именно это. Я говорю на полном серьезе, Джексон, и если я обнаружу что-нибудь в этом роде, вам придется серьезно поработать.
В приемную вошел Генри Перминджер в сопровождении полицейского.
— Этот парень утверждает, что мы забрали его жену, — с порога сказал коп. — Не хотите ли с ним поговорить?
Джексон бросил подозрительный взгляд на Генри.
— Что там у вас стряслось?
У Генри был испуганный вид.
— Я Генри Перминджер, — представился он. — И я хочу повидать свою жену.
Рот Джексона превратился в тонкую бескровную линию.
— Не понимаю, почему вы пришли сюда. У нас ее нет.
— Тогда где же она? — растерянно спросил Генри.
— Как все это понимать?
Генри стал нервничать.
— Не знаю. Я пришел домой и нашел вот эту записку, — он передал Джексону клочок бумаги. Заинтригованный. Джек навострил уши. Его явно заинтересовал такой оборот дела.
Прочитав записку, Джексон вернул ее Генри.
— Прошлой ночью мы никого с такой фамилией не привозили ни в один из полицейских участков. Держу пари, она водит вас за нос.
Генри растерялся еще больше.
— Может быть, вам об этом все же не доложили?
— Хорошо. Я сейчас для верности позвоню в ваш район и узнаю. — Придвинув к себе телефон, Джексон набрал номер. Переговорив с кем-то, он положил трубку и обернулся к Генри. — Нет, они тоже ни о чем не знают.
Генри уже был близок к панике.
— Так что же мне теперь делать?
— Но ведь это ваша жена, мистер, — терпеливо сказал Джексон, которому начала уже надоедать вся эта история. — Вам лучше знать, где она может быть. Для меня картина ясна — она попросту вас надула. Возвращайтесь домой, и, если это была шутка, она уже дожидается вас.
Генри послушно повернулся и пошел к двери. Джек быстро встал и устремился за ним, не обращая внимания на протест Джексона.
Совершенно подавленный, Генри шел по улице, не замечая ничего вокруг. Он не представлял, что ему делать. Без сомнения, Сади не оставила бы такой записки, не имея на то серьезной причины. Она написала, что ее увозят в полицейский участок как свидетельницу преступления, и просила Генри немедленно приехать за ней.