Синдром толпы | страница 37
— А вы все еще обвиняете «Джамп Штифт».
— Смотря с какой стороны подойти к делу, — терпеливо сказал Джерибери. — Если даже… скажем, десять человек из каждого миллиона получат возможность ограбить магазин, то по США это составит четыре тысячи человек. Эти преступники запросто попадут в Санта Моника Молл за время, которое потребуется для набора двадцати одной цифры.
— Что же вы нам предлагаете? Больше ничего не изобретать?
— Нет, я совсем не об этом. — Джерибери открыл еще одну банку кока-колы.
— Что же тогда?
— Я сам толком не знаю. Но одна проблема влечет за собой другую. Означает ли это, что следует вообще отмахнуться от проблем?
— Ну что ж, давайте решим хотя бы одну.
Они сидели, потягивая кока-колу. Обоим очень хотелось отдохнуть. «Я выбился из сил в погоне за стариком!» — подумал Джерибери.
— Слишком велика плотность населения, — сказал он вслух.
— Конечно.
— Может быть, создать один приемник, рассчитанный на много отправителей. Фактически… каждый транслятор в городе принимает пассажиров из любого другого. А реально ли создать такой, который будет настроен только на отправку?
Уайт поднял глаза.
— Конечно, если присвоить не указанный в справочнике код.
— Но ведь воздух необходимо передавать обратно в отправитель.
— Быть может, следует включить в код такого приемника букву Н, которая есть только в номерах участков полиции и пунктов пожарной охраны. H означает «непредвиденный случай».
— Неплохо придумано. Такие трансляторы следует установить в местах, где существует возможность большого скопления людей.
— Такое может случиться где угодно, вы же сами говорили.
— М-да.
— Нам придется удвоить количество трансляторов, расположенных по всей стране… или вдвое сократить число трансляторов прибытия. Тогда, чтобы добраться в место назначения, пассажиру потребуется делать пересадку. Так стоит ли огород городить?
— Сомневаюсь, чтобы это был последний мятеж, — заметил Джерибери. — Популярность перемещений к далеким местам растет, превращаясь в своеобразный туризм. Ваши трансляторы коротких перемещений резко сократили число тех, кто любил путешествовать. Дальнобойные трансляторы дали этим людям такую возможность. Вы можете себе представить, что будет, если вспыхнет непрекращающийся мятеж? Грабители, кочующие от толпы к толпе, «вооруженные» увесистыми кошельками, прикарманивающие все, что попадется им под руку…
— Я не хочу даже думать об этом.
Джерибери положил руку на плечо пожилого ученого.