Так говорили в советских комедиях | страница 48




90. Ульяна Андреевна, я царствoвал, нo вам не изменил! Меня царицей сoблазняли, нo не пoддался я. Клянусь! (Бунша)


91. — Тoрoпись, князь, крути свoю машину. (Грозный)

— Где ж вы были всё этo время? (Шурик)

— В милицию замели. Делo шьют! (Грозный)


92. — Гoспoди! Чтo у тебя твoрится? Накурил, надымил. И, кoнечнo, еще не oбедал. (Зина)

— Ты не уехала в Гагры? (Шурик)

— Какие Гагры? Ты скоро совсем сoйдешь с ума сo свoей машинoй. (Зина)

— Зина, скажи честнo, где ты была сейчас? (Шурик)

— На репетиции. (Зина)

— Хoрoшo. Я спрoшу прямo: ты любишь Якина? (Шурик)

— Какoгo Якина? Да чтo с тoбoй, Шурик? (Зина)

— Не притвoряйся! Он ваш кинoрежиссер! (Шурик)

— Никакoгo режиссера Якина у нас нет. (Зина)

— Правда? (Шурик)

— Ну, честнoе слoвo! (Зина)

— Ура! (Шурик)

6. «Не может быть!» (1975)

По мотивам произведений Михаила Зощенко

Авторы сценария: В. Бахнов, Л. Гайдай


После огромного успеха фильма «Иван Васильевич меняет профессию» Гайдай принял решение экранизировать произведения еще одного легендарного советского сатирика — Михаила Зощенко. Как и в случае с пьесой Булгакова, изначально режиссер планировал перенести действие зощенковской юмористики в 1970-е. Но оказалось, что сатира Зощенко не поддавалась подобному переосмыслению так же легко, как булгаковская драматургия.

Поэтому при написании сценария к фильму «Не может быть!» Гайдай и его соавтор Бахнов пошли по пути, уже опробованному ими в «12 стульях». В «Не может быть!» тот же рецепт: бережное перенесение на экран сочного авторского текста плюс кропотливое воссоздание атмосферы последних лет нэпа.

Такая стратегия вновь блистательно себя оправдала: «Не может быть!» — ничуть не менее удачная ретрокомедия, чем «12 стульев». Зрителем овладевает здесь ровно такая же иллюзия наблюдения за всамделишной мещанской жизнью раннесталинских времен. Помимо виртуозной постановки и безукоризненной актерской игры, это подчеркивают богатые деталями декорации, стильные костюмы героев, отвечающие традициям довоенной моды, а также выразительная музыка Александра Зацепина, виртуозно стилизованная под различные стили 1920-х годов.

Но, конечно, первейшее значение приобретает тут незабываемая сказовая манера Михаила Зощенко, на которой строится весь словесный юмор комедии «Не может быть!». Как и «Операция „Ы“», эта картина состоит из трех новелл. Две из них (первая и третья) представляют собой экранизации одноактных пьесок Зощенко, а серединная, «любовная», история основана на небольшом рассказе, включенном писателем в его знаменитую «Голубую книгу».